作者yoshuuju (yosh)
看板C_Chat
標題[閒聊] 輕小說作家與混合媒體式商法
時間Fri Dec 31 21:50:01 2010
這篇以輕小說作家觀點出發,沒事可以參考看看~
原文洋洋灑灑寫了四頁= =,只作簡單節譯,
裡面也夾雜些問題想順便請教板友~ 歡迎討論XD
--
訪談的對象是嬌蠻貓娘大橫行(迷途貓)的作者松智洋。
作者是堀内彰宏, 堀内彰宏,Business Media 誠(跟他不熟、求聞~)
第一頁 http://bizmakoto.jp/makoto/articles/1012/31/news001.html
輕小說容易動畫化的理由
迷途貓的9本小說2本漫畫1公式書至今賣了200萬本,我(松智洋)的新作パパのいうことを
聞きなさい則是4本30萬,在沒有混合媒體製作下的後者已經算是好成績,但知道的人肯
定不多吧。
1980年代後到1990年代後期的作品多為全民皆知的大熱門,2000後這樣的作品便極端的減
少了,原因是1990年代半年能出30部新番就算多了,瞄準了深夜放送費用的低廉,薄利多
銷就是如此。
TV動畫每年新作數目
http://i.imgur.com/peYCA.jpg
1980年代時,大半都是年番,1990年代後半開始深夜節目多為1季或半年番,
2000後大多為一季完結,能撐到一年的原作現今難找了。
漫畫領域如周刊有著一年最少4本的原作量,但輕小說要動畫化需要的卷數較少,
而且小說一卷可容納的新角色量超越漫畫,熱門輕小說確實是動畫題材的新寵兒。
第二頁 http://bizmakoto.jp/makoto/articles/1012/31/news001_2.html
輕小說作家會視能否動畫化為熱不熱門指標,新手作家也可能以「寫出能動畫化」的小說
來創作,這現象是好是壞還很難說。
現在以迷途貓小說作者的身分來談談本作的動畫化。
動畫化企劃基本上是動畫製作公司向出版社主動提出的,但也有像角川書店的例外就是了
,迷途貓是屬於前者,收到的動畫企劃書對小說原作的忠實度對原作者來說很重要。
現今改編雖多忠於原作,但不久前改編自JUMP的動畫不遵循原作才是常態。
(有具體的例子嗎@@?)
我本身有從事過動畫和遊戲的劇本寫作,知道業界裡動畫有他獨特的表現手法,
所以如果企劃書上寫著京都動畫的名字,想必不少原作會高興的簽名了吧。
動畫製作方不至於說「因為你的原作所以賣得不好」,「就已經動畫化了卻賣得不好,想
必是原作的問題吧,」等,觀眾易有這樣的回饋。網路普及的現在,在原作者眼裡動畫視
聽者以批評家姿態呈現,多少倍感壓力。原作者對動畫的內容並無法掌握,對原作來說卻
有「不好的動畫=不好的原作」這樣定生死的關鍵在。
第三頁 http://bizmakoto.jp/makoto/articles/1012/31/news001_3.html
動畫化後的創作停滯
動畫化後宣傳上跟原作銷量都有正面影響,因為「作品動畫化過的作家」而買書的人也有
。動畫化後作為一個作家來說站的更穩,也得到能創作續集的空間,反之,作家會非常不
安。
在出版社裡的聚會等,作品有被動畫化的作家們往往聚在一起,跟另一群便有所分野,另
一群人也急切想加入動畫化社群裡。
因為迷途貓一年出了六本,像這樣原作充足的情況下續集被遺忘了的例子是有的,
以我身為動畫製作方的經驗,混合媒體法下沒有了小說續作便喪失意義了。
「好的改編動畫=好的原作」或許能成立,但改編的太好或不好對原作來說都有芥蒂,況
且因為是同一群角色,要切割也不是件容易的事。
漫畫家部分,一來原作量累績速度較慢,或許有一動畫化這部作品就over了的疑慮,給我
的印象是需要嚴肅思考的。
輕小說家給我的感覺則是動畫化沒有好成果可以另闢戰場寫新書,一般作家對動畫化還是
躍躍欲試的,關於這部分,在改編動畫完結後的小說銷量難有另一波成長,縱使雙方面都
表現不錯,要求作家能寫出另一套能動畫化的新書頗有難度。
「作品需要藉混合媒體才能賣的好」、「下一套書沒有動畫化的話會賣不好」等為作家心
中的恐懼。沒有做過正式調查,但作品一旦動畫化後,同一作家的新作空窗期是驚人的長
,也希望各位能理解身為作家也有對於自己作品要不要放手去動畫化的苦衷。
第四頁 http://bizmakoto.jp/makoto/articles/1012/31/news001_4.html
作家對混合媒體的祈望
1.
好的動畫改編還是能延續作品壽命,動畫以原作劇情和角色為內容基點,培養並補強弱點
為理想的動畫改編,能否提供足夠原作量的我們也有責任,但單單一季的如曇花一現般的
動畫化也非我們希望的。
2.
過於忠於原作的動畫中,有買原作的人又有幾成認為買DVD是值得的,最好還是能跟原作
有相輔互補不足的關係。避免觸怒原作的核心讀者做出來的動畫格局會變得更小,對雙方
都沒有好處。
迷途貓捨棄各話監督制,系列構成改掛上我的名字,希望給人「全部腳本的責任都歸原作
者我這邊了喔」的感覺,而各個方面的回饋都還不錯。迷途貓的混合媒體化後讓我收穫匪
淺,有過腳本經驗的我能大膽接下來,情節刪減的確認也能完美達成。
--
輕小說作家能兼任腳本家的情形好像滿少的,反過來甚至能出版小說的似乎比較多XD
--
生きた証というのは…誰かに与えられるものではないと思うのだ…最後まで二人一緒だ
だから…うまくいくに決まっているではないか!!!愛の足りないオタは ただのマニアだ
金ではどうにもできないからこそ,そこに本当の価値が生まれるのだ。言葉にはしなく
ていい,言葉は不完全だから,言葉にすれば誤解を生む,勘違いの元となる,そうだろ
ここから先の未来は,お前が私を守ってくれ。過去でも未来でも,僕が君を守るから。
推 nagisanzenin&hayateayasaki:キミがほしいいいいいい♥♥♥♥♥♥♥♥φyoshuuju
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.119.179
1F:推 adst513:推 12/31 21:51
2F:→ flysonics:這對台灣的創作者來講是很奢侈的經驗啊 Q.Q 12/31 21:53
3F:推 Mio5566:大推~~~ 12/31 21:54
4F:推 mikeneko:推! 山口昇好像也是個很多產的作家~ 12/31 22:32
原來他也負責過不少遊戲腳本@@
5F:→ mikeneko:另外賀東招二的腳本也滿知名的 12/31 22:33
6F:→ yoshuuju:大野木寛的小說也不錯XD 12/31 22:40
7F:推 FF16:請問可以轉LightNovel板嗎? 12/31 22:41
OK
※ 編輯: yoshuuju 來自: 219.91.119.179 (12/31 22:52)
※ FF16:轉錄至看板 LightNovel 12/31 22:53
8F:推 frogpenguin:爸爸也不錯看,DL去漫畫宣傳也不錯啊XD 12/31 23:14