作者Seikan (星函)
看板C_Chat
標題[翻譯] 豊崎愛生 - "Magical Circle"(魔術圈圈)
時間Sat Nov 13 20:28:40 2010
豊崎愛生11/10第三張單曲
《Dill》(蒔蘿)推廣~!!
但奇怪的是
賣蒔蘿卻不是用蒔蘿推廣,有種笨蛋的味道wwww">
可能是太過喜歡這首治癒小品的關係吧?旋轉木馬轉呀轉地好溫馨~ˊvˋ/
(註:蒔蘿的引申意是笨蛋....)
--
以下轉載自原網誌文章,敬請包涵。
[歌詞] "Magical Circle"(魔術圈圈)中文翻譯 -
Nov. 10th, 2010 by 豊崎愛生(3rd Single「Dill」收錄曲目)
http://tinyurl.com/2erqfk5
--
大家晚安,這裡是
星函(Seikan)。
感覺這次又停工很久~隔了竟然有快二十來天的樣子(汗
而且寫來寫去,才發現題材竟然開始愈縮愈小了啊~Orz|||
(謎之問:怎麼看起來都是跟豊崎愛生有關的歌呢?
加上寫的進度又很拖拖拉拉~簡直就是狂熱度消退的樣子說wwww")
(謎之答:嗯....好像真的是有點那樣子沒錯啦,不過看在愛生的歌也很好聽的份上,
多少放過在下一點吧....- x -">)
....
........於是,不要管上面的自言自語,來回到這次的主題。 (河蟹掉了~ -V-">
愛生的單曲專輯啊,說起來一直跟動畫裡角色唱的歌很不一樣,
如果說個人歌曲能反映出一個人的個性的話,不知怎地總會覺得,
愛生總是有那麼點憂鬱(雖然本人總說唱歌時很幸福很快樂ˊvˋ"a),
而且充滿著幻想的年輕女孩吧。
第一張的
《love your life》表達出了光明的一面和童話般的幻想、
第二張的
《ぼくを探して》顯示出反差的憂鬱面和美妙的創作夢境、
到了第三張的
《Dill》後,則似乎變得比第二張更來得要虛幻了點,
於是造就了輕微狂想的Dill,以及因夢幻鮮明而略顯苦澀的Magical Circle。。。
嘛。
至於為什麼會先翻出
Magical Circle而不是Dill呢?
一來是Dill這作詞蠻怪的(喂喂),還不太懂原田さん想要表達的全貌,
於是雖然PV很好看也比較多人知道這首,但還是先放置冷卻一下比較好。
二來是關於Magical Circle,相較之下就比較簡潔且濃縮情感,
歌詞也比較短比較好翻
(該打...ˋ皿ˊ+/),好似在描繪一幅美麗而清冷的圖畫,
並且跟著找尋什麼失卻的事物那般。
愛生的唱腔在這首歌裡也顯得更加地治癒溫緩,並且強調出一貫擁有的夢幻感受。
很喜歡開頭那種"喳喳喳喳"的上發條聲,彷彿啟動了一個珍藏的音樂盒那樣,
裡頭放著一座小巧精緻的旋轉木馬,點綴上鮮明閃爍的燈飾,
隨著流瀉的音樂聲與腦海中的回憶,在靜謐的夜空下轉呀轉的....
總之就是很有愛生的個人風格吧~ˊVˋ"a
另外這首歌的製作,則是由
重永さん一手包辦而成的,從作曲編曲到作詞都是~
雖說
重永さん似乎是從這一兩年才開始活躍的(最紅的似乎是幫中島愛作曲....?),
不過還如此年輕(
1987年!!)就能隸屬於SME並有如此才華~
不知怎地還是覺得好厲害啊~〞▽〝/
而可能是在下個人偏好的關係,每次都有伴曲比同名曲還要有魅力的感覺~ w"
但~絕不是說同名曲就比較差唷,可能是更加喜歡那種
「陪伴小品」的味道吧,
而且也比較清淡
(不能喧賓奪主壓過同名曲的意象),就更會想讓人去多注意一下XD"
稍微停頓一下,今天的歌曲介紹也就先到這裡了~
以下--就請各位聽聽這首
靜謐輝煌的旋轉木馬、
"Magical Circle"吧!
--
受人期盼的豊崎愛生3rd Single《Dill》,此次的協力共演為Clammbon樂團!
http://tinyurl.com/22oq4jx http://tinyurl.com/283ngpw
豊崎愛生個人官方網站 http://www.toyosakiaki.com/
Sony Music Shop 初回限定盤 / 通常盤 http://tinyurl.com/2dl652s
95樂府 初回限定盤 / 通常盤 http://tinyurl.com/295vwka
Amazon.co.jp 初回限定盤 / 通常盤 http://tinyurl.com/2drhspt
yesasia.com 初回限定盤 / 通常盤 http://tinyurl.com/2emk973
--
自家試聽 http://tinyurl.com/28xzzhe
Magical Circle (魔術圈圈)
作詞/作曲/編曲:重永亮介
唄:豊崎愛生
中文翻譯:星函(Seikan)
ほら 星(ほし)の泪(なみだ) 砂(すな)の雫(しずく) 目(め)からこぼれ落(お)ちた
看吶 星星的眼淚啊 是砂凝成的露 從眼眸裡頭簌然落下
儚(はかな)いお話(はなし)じゃつまらない くるくるメリーゴーランド
那要是虛幻的故事則無味索然 就像轉呀轉的旋轉木馬
わからずやの わがままなへりくつ
受夠偏執故我 任性驕縱的詭辯言辭
でもどこか憎(にく)めないの 淡(あわ)い物語(ものがたり)
但是在哪兒才不會去嫌惡呢 恍若淡薄的物語
手(て)を触(ふ)れれば 溶(と)けてしまいそうな
觸碰到手的話 就彷彿是要融化了般
映画(えいが)で見(み)たような恋(こい) 作(つく)れそうかな?
如同在電影裡看到的戀情 能做到像那樣嗎?
繋(つな)がる離(はな)れる ためらわないで笑顔(えがお)見せてよ
相識連繫 相隔分離 別再猶豫不決 讓我看見你笑容
お願(ねが)い本当(ほんとう)の 恋(こい)の味(あじ)が知(し)りたいだけ
我請求你 只是想要 知曉那真切實際的戀愛滋味
空(そら) 流(なが)れる雲(くも) うたう私(わたし) 探(さが)す愛(あい)の話
天空 流動中的雲朵 歌唱的我自己 找尋著關於愛的話語
嘆(なげ)いてる天使(てんし)じゃいられない 止(と)めないで側(そば)にいて
總是嘆息的天使則無法存在 別停下來我會在你身邊
また 夢(ゆめ)の中(なか)で素敵(すてき)な星 見つけられるのかな
而那 出現在夢裡面 極美麗的星星 是否我們能發現它呢
消(け)せない恋の火(ひ)は煌(きら)めき くるくるメリーゴーランド
不曾熄滅的戀愛之火輝煌閃熠 就像轉呀轉的旋轉木馬
-間奏-
ほら 星の泪 砂の雫 目からこぼれ落ちた
看吶 星星的眼淚啊 是砂凝成的露 從眼眸裡頭簌然落下
儚いお話じゃつまらない くるくるメリーゴーランド
那要是虛幻的故事則無味索然 就像轉呀轉的旋轉木馬
空 流れる雲 うたう私 探す愛の話
天空 流動中的雲朵 歌唱的我自己 找尋著關於愛的話語
嘆いてる天使じゃいられない 止めないで側にいて
總是嘆息的天使則無法存在 別停下來我會在你身邊
また 夢の中で素敵な星 見つけられるのかな
而那 出現在夢裡面 極美麗的星星 是否我們能發現它呢
消せない恋の火は煌めき くるくるメリーゴーランド
不曾熄滅的戀愛之火輝煌閃熠 就像轉呀轉的旋轉木馬
~終わり~
--再來沒什麼ACG點了--
翻譯結束,後面說些關於
「魔術圈圈」的找照片小插曲吧~ :)
當初一方面想找到燈光美氣氛佳的旋轉木馬、一方面又想要曝光後旋轉成圈的流逝感,
最後若背景能襯托出種寂寥和悵惘的氛圍,那就再好不過了XD
結果....結果當然是很難找....Q口Qa
找來找去有些照片當然是拍得極美,無奈卻因版權一切所有只好作罷(好可惜好可惜~
最後就找了莫約3~5張,最後再割喉戰般地(!?)挑出了最上面的相片當開頭圖片~〞▽〝>
不過其他的相片畢竟也是很美的,於是以下也就分享給大家看看了:
http://tinyurl.com/2fzna72
※轉載自timdifford的Flickr相簿,保留部分權力並開放於非商業用途。
這張很好地體現了"Circle"的概念,燈光的流暢度也相當好。
可惜的是時間是白天、而且後面的背景是樓房,於是就沒採用了~:(
http://tinyurl.com/233x7bj
※轉載自marcovdz的Flickr相簿,保留部分權力並開放於非商業用途。
來自法國蔚藍海岸的旋轉木馬~相片不知道是否經電腦後製過,
天空中陰鬱的雲彩凸顯出了旋轉木馬的寂寥感,感覺是剛啟動燈光的向晚時分。
這張顯得較不熱鬧,一度也想選這張,但是它沒在轉嘛....所以就割捨了>_<;
來看下一張~
http://tinyurl.com/2az6h5j
※轉載自harry harris的Flickr相簿,保留部分權力並開放於非商業用途。
這張換成是雨後的表現,旋轉木馬原來曝光後都這麼好看~ˊvˋ/
表現寂寥的味道也不錯,只可惜不太喜歡右邊那台車的位置就是....
http://tinyurl.com/23jw2jw
※轉載自Darin House - AKA MOmilkman的Flickr相簿 保留部分權力並開放於非商業用途。
也超級想放這一張!而且後面的摩天輪也好漂亮!!
缺憾方面則是人似乎多了一點~雖說已經到有種雞蛋裡挑骨頭的地步啦XD
http://tinyurl.com/25b6ew7
※轉載自Engnr_chik的Flickr相簿,保留部分權力並開放於非商業用途。
以旋轉木馬而言,這是找到最華麗漂亮的一張!原來旋轉木馬還有兩層樓的呢~! ⊙O⊙"
另外還裝上了落地窗簾,實在是太太強大了啦!!!
至於還是沒選的原因,大概是右下角的男人,這裡闡述的意象和這首歌並不相同。
況且這個旋轉木馬如果用曝光轉圈圈就有點浪費了~明明裝飾得就已經這麼漂亮了說wwww"
http://tinyurl.com/28bv3rr
※此相片轉載自amber_rsm的Flickr相簿,保留部分權力並開放於非商業用途。
呵...看了以上這6張,其實大概決定放最上面那張的原因,
多少還是出在右下角的女性吧。全張照片裡似乎就只有她是顯得最清楚的,
儘管是在佈滿燈光的室內,仍然顯現出孤身一人的若有所思~
似乎這感覺就真的蠻相似的呢ˊvˋ">
呼~結束。以上是個人不專業的他人相片分享~
這次的題材就寫到這裡了,在下還是很愛這樣拉雜雜地混入一堆花絮來寫文章的樣子 w"
不知到底是不是個壞習慣~?
最後感謝您的收看,咱們就下篇再見了。 -v-\~/
--
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
施以滿面刺繡的布料,有時擁有高於貨幣的價值。 它可以表現製作者的歸屬和社會
地位,訴說那個人的故事。 還會灌注心意製作一張那個家的,具有特別意義的獨特花樣,
然後傳承下去。 花上幾乎令人為之絕倒的時間和步驟,將情感和祈禱,一一織入布中。
但是從她們的身影,卻看不出有一絲一毫的示弱。 談笑中,手上的針飛舞,工作間
的空檔則紡紗成線。 這便是她們理所當然的,非常日常的一景,也就是生活。
摘自 森 薰《乙嫁語り》 莊弼任 譯
□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.217.51
1F:推 pl726:推~ 11/13 20:34
2F:推 memory1024:推~翻譯辛苦了 11/13 20:37
3F:推 yoshuuju:看完推個!很豐富的文章~ 11/13 20:38
感恩推文~抓錯字中:)
※ Seikan:轉錄至看板 AC_Music 和 J-PopStation 11/13 20:56
4F:推 NeedGem:也來推一下 =w= 11/13 21:03
5F:推 keijipiany:推 11/13 21:47
6F:推 realestate:期待星函大的翻譯 11/13 21:54
※ 編輯: Seikan 來自: 140.112.217.51 (11/13 22:50)
7F:推 waterfrog302:很棒的文章!!用心!!推!! 11/13 22:55
8F:推 jack0602:推~ 11/14 00:03
9F:推 LeeSEAL:謝囉, 希望有空多翻翻 11/20 21:38
10F:推 LeeSEAL:不懂日文如我才有得爽爽輕鬆看 ^^ 11/20 21:38