作者philipwen (匈牙利=Hungary)
看板CTSH92301
標題[轉錄]"TIME" 台灣新領袖追求改革 全文翻譯
時間Sun Mar 23 12:35:49 2008
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板]
作者: LeeAo (李大師) 看板: Gossiping
標題: "TIME" 台灣新領袖追求改革 全文翻譯
時間: Sun Mar 23 12:31:32 2008
※ [本文轉錄自 HatePolitics 看板]
作者: Lijphart (至少我們還有巴薩) 站內: HatePolitics
標題: "TIME" 台灣新領袖追求改革 全文翻譯
時間: Sun Mar 23 12:25:57 2008
(試翻譯,翻的不好請見諒)
http://www.time.com/time/
TOP story
1. The Dalai Lama: A Monk's Struggle 達賴喇嗎
2. A Visit to Obama's Chicago Church 歐巴馬
3. Taiwan's New Head Seeks Change 台灣選舉
Taiwan's New Head Seeks Change
台灣新領袖追求改革 全文翻譯
Ma Ying-jeou, the new president of Taiwan, has been handed a mandate to
radically alter his country's relationship with China in a way that can
potentially redraw the political map of east Asia.
馬英九,台灣的新總統,已被選民授權徹底改變與中國的關係,
將有可能重劃東亞的政治版圖。
Ma, 57, of the Kuomintang, or KMT, won Taiwan's presidential election by a
landslide, garnering 58% of the votes cast compared to 42% for his chief
rival, Frank Hsieh of the rival Democratic Progressive Party, or DPP. "The
end of this election is the beginning of change," Ma said in his victory
address to a roaring crowd in Taipei.
國民黨的馬英九,今年57歲,在台灣的總統大選得到了壓倒性的勝利
馬英九囊獲了58%的選票,而對手民進黨的謝長廷僅得到了42%的選票
"選舉的結束是改變的開始" 馬英九在獲勝後在台北對支持群眾強調。
A main plank of Ma's campaign platform is to improve ties with Taiwan's chief
rival, China. The two separated in 1949 after Mao Zedong's Communists were
victorious in a civil war with the KMT, which fled to the island of Taiwan
and set up its own government. Beijing and Taipei have engaged in a military
standoff ever since and the heavily armed strait that separates them remains
one of Asia's hottest potential flashpoints. China still sees Taiwan as a
runaway province and claims sovereignty over the island to this day.
馬英九的競選主軸是為改善敵營中國的關係
台灣與中國在1949年後分割
當年毛澤東的共產黨在內戰中打敗了國民黨,
國民黨因而撤退至台灣島並建立起國民黨新政府
北京和台北自此開始了軍事的僵局,
而海峽兩岸的劍拔弩張也成為亞洲情勢最為緊張的區域
中國始終認為台灣為其一省,且至今日仍宣稱擁有台灣的主權
Ma, however, is proposing a wide-ranging program aimed at greatly reducing
tensions between the two countries. He wants to expand Taiwan's economic ties
with China by launching direct transportation links, lifting restrictions on
Taiwan businessmen operating in China and opening Taiwan to Chinese tourists
and investors. Ma, a Harvard-trained lawyer, also broaches the idea of
setting in place "confidence-building measures" to scale back the military
build-up along the Taiwan Strait. "The more we open ourselves up," Ma
recently told TIME, "the more we interact with the mainland, the chances of
war will be less."
而馬英九則提出了降低兩岸緊張情勢的計劃
(這邊 TIME 的用語是 two countries 兩個國家喔)
以兩岸直航,取消企業中國投資限制,開放中國大陸觀光客,
而促進台灣和中國的經濟交流。
馬英九,哈佛出身的律師,
提出了減少海峽沿岸軍事設備的想法以建立兩岸信心,降低緊張情勢的想法
"我們越開放自己,與對岸有更多的交流,戰爭的機率就越低"
馬英九近期在 TIME 的訪問有以上陳述。
The scale of Ma's victory — he won by the largest margin in Taiwan's
electoral history — provides him with the public backing to pursue his
agenda with gusto. His mandate is a repudiation of the DPP's preference for a
more distant relationship with China. Though Hsieh also favored expanding
ties with China, the DPP and its supporters are far more wary of China and
fear absorption by their giant neighbor. During the campaign, Hsieh attempted
to paint Ma's plans as a route toward de facto unification. In the days
before the vote, he tried to capitalize on Beijing's crackdown on
anti-Chinese protests in Tibet by suggesting Taiwan could face the same end.
"As we look at Tibet, we must think about our own fate," Hsieh said. The
approach echoed that of Ma's predecessor, outgoing DPP President Chen
Shui-bian, who pursued a series of policies aimed at bolstering Taiwan's
sense of independence.
馬英九贏得了台灣大選以來最大的勝利,強大的民意支持他政見的執行
不再是民進黨與中國保持距離的政策
雖然謝長廷也希望與中國擴展關係,民進黨與他的支持者與中國的關係較遠,
且對於中國有很強烈的恐懼感。
在選舉期間,謝長廷也嘗試將馬英九的計劃描繪為實質一中道路
在投票日前幾天,他也不停警告西藏的鎮壓事件可能在台灣上演。
"當我們看到西藏事件,我們應該想到台灣未來的命運" 謝長廷說。
這樣的說法也得到了民進黨總統陳水扁的回應,
陳水扁曾持續實施一連串的政策以推行台灣的獨立。
However, Chen's actions irritated Beijing, whose leaders are highly sensitive
to any challenge to their claims over the island, and, in the eye of many in
Taiwan, further isolated the country from the rest of Asia politically and
economically. Businessmen hope that Ma's policies will help boost an economy
that has struggled to provide jobs and improve the standard of living of
Taiwan's 23 million people by allowing them to take fuller advantage of a
high-growth Chinese market. Ma's victory will also be welcomed in Washington.
He has vowed to repair Taipei's relationship with the U.S., which has come
under strain due to Chen's combative stance toward China.
但,陳水扁的動作也惹惱敏感的北京當局,而多數台灣人的眼裡
這些動作也將台灣孤立於亞洲的政治和經濟之外。
業界希望馬英九的政策能受惠於快速成長的中國市場,以提振台灣經濟,
增加工作機會,改善台灣兩千三百萬人的生活品質。
馬英九的勝選也受到華盛頓當局的歡迎,
他誓言修復因陳水扁對中國的好鬥而低迷的美中關係。
The big question, however, is: Will Beijing play ball with Ma? China does
seem to be in an unusually cooperative mood. In early March, China's
President Hu Jintao reiterated Beijing's willingness to negotiate a peace
treaty with Taiwan. Yet Ma's likely willingness to offer concessions to
Beijing will force Hu to make tough decisions regarding China's stand toward
Taiwan, which he has so far been able to avoid, and it remains unclear to
what extent he is open to cooperating with Taipei.
但大問題是: 北京願意和馬英九合作嗎?
北京的確看起來似乎是非比尋常的願意合作。
三月初胡錦濤重申北京願意與台灣進行和平協議的談判。
而馬英九似乎願意對北京做某種程度的讓步,
這也使得胡錦濤對於中國對台灣的立場必須做出明確的決定,
這個話題雖長久以來避免提及,他能夠多開放的擴展與台北的合作至今仍不明朗。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.57.229
※ 編輯: Lijphart 來自: 203.73.57.229 (03/23 12:28)
1F:推 HornyDragon:GOOD 03/23 12:28
2F:推 LeeAo:很好! 03/23 12:28
3F:推 stophurt:推翻譯 很用心 03/23 12:28
4F:推 Altair:有看有推 03/23 12:29
5F:推 moocow:good ~_~ 03/23 12:29
6F:→ khalil:推 03/23 12:30
--
你不能等到有了熱情才救人,不能等到有靈感才作文,
一如妓女不能等到有性慾才要接客
--有些事屬於你該做的,縱使勉強,你也要做。
《熱情、靈感與性慾》
李敖
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.113.52
7F:噓 Connels:........這麼多想游泳的 -.- 03/23 12:32
8F:噓 deedreet:這篇文章的立場值得懷疑 03/23 12:32
9F:噓 conpo:╮(﹋﹏﹌)╭ 03/23 12:33
10F:噓 DudeFromMars:統媒不可信 03/23 12:34
11F:噓 mood1987: 統媒不可信 03/23 12:34
12F:推 philipwen:比國內媒體報導的好多了 03/23 12:34
13F:噓 Zphoenix:你是來測試砍文的紅線在哪嗎? 03/23 12:34
14F:→ philipwen:借轉 03/23 12:35
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.23.91