作者gratitude (gratitude)
看板CSI
標題第五季最後一集的翻譯 (雷乎?)
時間Sun Feb 19 17:44:03 2006
第五季最後一集,
翻譯的文字一直寫著:被乾冰灼傷......
這應該叫做凍傷吧!
凍傷的傷口和灼傷應該有差別才是,
被凍傷和被灼傷的偵查方向應該也不一樣吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.67.129
1F:→ littlebi:乾冰是化學藥劑...所以應該是灼傷沒錯吧! 02/19 17:53
2F:推 momo7426:是灼傷沒錯吧 02/19 19:05
3F:→ JMfan:台詞裡用的是burn 02/19 22:28
4F:→ sunnybabymau:灼傷吧 02/20 02:06
5F:→ akasha:是灼傷沒錯..(我在醫院上班..) 02/20 11:55
6F:推 clearup:請問為什麼是灼傷阿? 02/20 12:29
7F:推 Whitelighter:迅速脫水,類似被火燒到的反應? 02/20 16:53