作者soniazhan (蒙大拿的天空)
看板CSI
標題[閒聊] 看CSI學到的英文
時間Tue Nov 8 16:38:48 2005
只能說,假如要"看影集學英文"的話
CSI真不是個好教材啊
一堆專有名詞還有邏輯推理分析, 看得人暈頭轉向
看了那麼多集的CSI之後
學到了很多常出現在影集裡
可是現實生活中很......不實用的字:
人體組織篇:
epithelium:上皮組織
這個字廣泛地應用在幾乎每一集的採集蒐證過程,讓人想不記起來都不行
saliva:唾液
同樣是讓犯人認罪的好物,不過semen(精液)發現的頻率似乎高於saliva?
spine marrow, bone marrow:脊髓, 骨髓
驗屍的時候常聊到
Mees's line:米氏線
似乎吸毒者在指甲上會有這種白線?
縮寫篇:
COD: cause of death, 死因
驗屍時必用單字
TOD: time of death, 死亡時間
同上, 也是驗屍必用單字
GSR: gun shot residue, 火藥殘留
跟COD或TOD比起來沒那麼常用
化學名詞篇:
族繁不及備載, 而且大部分都不懂~~~
每當CSI開始運用化學知識的時候, 就是我看著螢幕發呆之時
雖然如此, 我現在很喜歡看化妝品' 洗髮精' 洗衣精之類的背面成份說明, 學到的化學名詞正逐漸增多中啊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.111.245
1F:推 MadHatter:DB: dead body, 屍體(有夠懶的縮寫 = =) 11/08 16:41
2F:推 meisterhaft:vic-->victim 11/08 16:44
3F:→ komina:米氏線不是金屬中毒嗎? 11/08 16:47
4F:推 tiffanyleo:是不是還有一個DOA,好像是死者還是什麼的 11/08 17:10
5F:推 katee0124:suffocate 窒息 11/08 17:07
6F:推 flyincloud:DOA = dead on arrival,到達前死亡 11/08 17:20
7F:推 niema:看CSI學英文?不會吧 =.= 除非是法醫系或警察學校的學生 11/08 17:22
8F:→ niema:太難了點吧 重點是什麼時候用啊? 急診室嗎? ^Q^ 11/08 17:22
9F:推 eve28x:有些常用語,片語和俚語,可以爬文或看 11/08 17:30
10F:推 cloudkao:air condition sock = 洞洞襪 這個比較實用一點 11/08 19:21
11F:→ cloudkao:dog eat my homework => 很爛的藉口 11/08 19:24
12F:推 CaymanS:jam = 卡彈.....(Speed~~~~~~~~) 11/08 21:10
13F:推 LunacyAlma:其實官網有各種相關的名詞 11/08 21:37
14F:推 Asti:我記得米氏線是重金屬中毒~ 11/08 22:50
15F:推 Topanga:當初準備GRE的時候就有不少單字是在CSI裡學到的。 11/09 08:11
16F:推 LittleJohn2:BS: BullShit, COA: Cause of Death 11/09 13:09
17F:→ LittleJohn2:COD* 上一推打錯 11/09 13:10
18F:推 powerki:說真的很常聽到精液 11/09 17:01
19F:推 minmin:我讀護理的 大概只有醫用名今焴琱~聽的懂吧... 11/11 00:41
20F:→ minmin:名詞啦.... 不過 其他就完全聽不懂了 11/11 00:41