作者fch010720 (sixpence)
看板CMWang
標題Re: [外電] Yanks Waiting for Damon to Also Have …
時間Sat Jul 21 06:17:58 2007
※ [本文轉錄自 NY-Yankees 看板]
作者: fch010720 (sixpence) 站內: NY-Yankees
標題: Re: [外電] Yanks Waiting for Damon to Also Have …
時間: Sat Jul 21 05:19:29 2007
※ 引述《logicmana (就是要看棒球)》之銘言:
: http://0rz.tw/432Nz
: Yanks Waiting for Damon to Also Have a Turnaround
: By TYLER KEPNER
: Published: July 20, 2007
: Johnny Damon and Kevin Long were roommates at Class AA Wichita in 1995. Damon h
: it .343 and was called up to the Kansas City Royals that summer. He has been in
: the majors ever since.
大門和Kevin Long是在95年時AA Wichita的隊友,那時大門打擊率 .343,Royals在夏天
時將他升上了大聯盟,從那時起他就一直都待在大聯盟了。
: In that time, Damon said, he has probably endured many hitless streaks. But his
: average has rarely looked as feeble as it does now, .233, after the Yankees’
: 3-2 loss to the Toronto Blue Jays in a mundane matinee at Yankee Stadium yester
: day. Damon is 0 for 17 in his last five games.
大門說道,那時他大概也經歷了不少打不出安打的時候,但他的打擊率幾乎沒有像現在一
樣的低迷,在昨天洋基3-2主場敗給藍鳥後,他的打率只有2成33。在近五場比賽的17個打
數,他一支也沒打出來。
: “I can tell you one thing: I’ve never seen him work so hard,” said Long, who
: is now the Yankees’ hitting coach. “He’s probably taken more swings in the
: last 10 days than I’ve seen him take when I’ve ever been around him.
: “He’s working at it. He’s concerned. We want to turn this thing around as qu
: ick as possible. He knows we’ve got a bunch of guys swinging the bats well rig
: ht now, and he’d like to join the party.”
「我可以告訴你:我從未看他練習得這麼勤」洋基打教Long說道,「他在過去十天練習揮
擊的次數,大概比我以前看到的全部加起來還要多」
「他正在努力改善,他自己也很在意。我們想要把狀況儘快的調整回來。他知道最近很多
人打擊狀況都很好,他也想和大家一樣」
: There was not much to celebrate in the Bronx yesterday. The Yankees scored twic
: e in the first inning and Toronto scored three times against Chien-Ming Wang in
: the seventh. Neither team advanced a runner to third in any other inning.
: The Yankees missed a chance for a sweep, but they still won the series, three g
: ames to one, for their fourth series victory in a row. “If we continue to win
: series, then we’re in pretty good shape,” Manager Joe Torre said.
Bronx昨天並沒有什麼可以慶祝的。洋基首局便二度得分,但多倫多也在七局時從小王手
中拿下三分。兩隊除了這兩局外,便沒有人上過三壘。
洋基失去了清盤的機會,但他們仍拿下了這個系列賽:三勝一敗。而這也是他們連續拿下
的第四個系列賽。「如果我們每個系列都能拿下的話,我們希望就很大了」教頭Torre這
麼說道。
: Even in losing, Damon showed a glimpse of why the Yankees gave him a four-year,
: $52 million contract before last season. He worked an eight-pitch walk against
: Dustin McGowan to lead off the bottom of the first. When he reached on an erro
: r in the fifth, a wild pickoff throw moved him into scoring position.
即使是輸球的時候,大門還是讓人稍稍看到為什麼洋基會給他4年52m的合約。在第一局時
,他等了八球讓McGowan保送了他。當他五局因失誤上壘時,一個牽制暴傳又讓他上了得
分位置。
: Damon has not lost his strike zone judgment, and he is still a threat to run. T
: he back, calf and rib cage injuries that bothered him in the first half are gon
: e, he said. Damon is simply slumping, and he says he is not sure why.
大門並沒有失去他對好球帶的判斷力,而且他的跑壘仍很有威脅性。他說在上半季困擾著
他的背、小腿、和肋骨傷已經好了。大門只是陷入了低潮,但他自己也不知道是為什麼。
: “My swing feels great, I’m feeling comfortable at the plate,” he said. “Unf
: ortunately, I’m just not getting the job done, and I definitely need to. This
: team is so much better when I get going.”
他說道:「我揮擊的感覺很好,在壘上也不會不舒服。不幸的是,我就是沒法完成任務,
但我非得完成不行。當我狀況好時,這隻隊伍會變得更好」
: In his work with Long — sometimes three separate sessions of pregame batting p
: ractice — Damon has concentrated on straightening his back foot, which had bee
: n turned in, causing him to shift his weight forward too soon.
當Long陪他一起練習時,(有時在賽前練習,他便排了三個時段),大門會專注在伸直他的
後腳,因為之前他的後腳會往向內,讓他的重心過早前移。
: Keeping his weight back will, in theory, give Damon more time to see pitches an
: d make it easier to use his legs to drive the ball. Long and the bench coach, D
: on Mattingly, have seen results before games.
理論上,保持重心在後會使大門看清球路,讓他可以用腿的力量把球擊出。Long和板凳教
練Don Mattingly在比賽之前,的確看到這些改善的成果。
: “Donnie and I both saw it in B.P.,” Long said. “We said, Wow, the ball’s ju
: mping; he’s hitting the ball out of the park. He just needs one good game and
: he’ll be right back on track. I truly believe that, because physically he’s i
: n pretty good shape.”
Long說道:「Donnie和我在他練習時都有看到,被擊出的球有高度(?),甚至被打到場外
。我真的相信他只需要一場好比賽,就能回到軌道上了,因為就身體來說,他現在的狀況
是很好的。」
: Although Damon spoke hopefully last weekend of someday playing for Tampa Bay, h
: e still seems comfortable with the Yankees and has mostly maintained his sunny
: outlook. The team is winning despite his struggles, and, he said, “There are m
: uch worse things in life than hitting .235.”
雖然大門在上周末說道,希望有天能在坦帕灣打球,但他現在在洋基還算自在,他也仍保
持著陽光的形象。儘管他的低潮,隊上現在卻己逐漸回溫。他說「世上還有許多比 .235
打擊率更糟的事 」
: But it is frustrating, he acknowledged, to be unable to drive pitches the way h
: e did just last season, when he had a .482 slugging percentage with a career-hi
: gh 24 home runs. This season, Damon has a .323 slugging percentage and five hom
: ers.
他承認,不能像去年一樣打出安打,的確很令人挫折。上一季他有4成82的長打率、24發
HR。現在他卻只有3成23的長打率和5個HR
: After walking in the first and scoring on Bobby Abreu’s two-run double, Damon
: struck out, reached on an error and flied to right. The flyout, against Casey J
: anssen to lead off the eighth, was especially discouraging.
: “I had a pitch that last year probably would have been in the upper deck,” Da
: mon said. “I was just a tad too late on it. I’m not sure how hard the pitch w
: as, 90 miles per hour. Normally, that ball is very easy to hit for me.”
在第一局被保送,接著靠Abreu的二壘打得分後,大門接下來有一次三振,一次靠失誤上
壘,一次右外飛球。那個被Casey接殺的右外飛球特別的令人失望。
「去年的話,這一球大概會被我打到外野觀眾席去」大門說道,「但我那時就是晚了那麼
一點。我不確定球有多快,大概時速90m吧,通常那對我來說,是很好打的球的」
: As a team, the Yankees managed only five hits — one more than Toronto had in t
: he seventh against Wang. After Matt Stairs doubled to lead off the seventh and
: Vernon Wells followed with an infield hit, Frank Thomas drove in a run with a g
: round out off Wang’s left ankle. Wang said he was not affected, and catcher Wi
: l Nieves said his sinker to the next hitter, Aaron Hill, was in the right spot.
: But Hill smashed it to center for a game-tying triple, and Gregg Zaun followed
: with a bouncer up the middle for the go-ahead run.
昨天洋基全隊也只有五個安打,比藍鳥七局對小王時還多了一支。在Matt Stairs開局便
打出二壘安打後,Vernon Wells接著打了個內野安,Frank Thomas靠著一個擊中小王左踝
的滾球打回了一分。小王說他沒有被影響到,而Wil Nieves 說面對下個打者Aaron Hill
時,他的伸卡也的確投到了該投的位置。
但Hill用力地擊出了一隻中外野三壘打,送回了追平分。Gregg Zaun又在補上了一個中間
滾地安打使得比數超前。
: When reporters gathered around Damon after the game, he did not question why he
: would be a story line. But he also does not question his ability.
: “I still feel like I’m the guy that people worry about,” Damon said, meaning
: other teams, not his own.
當記者在賽後圍繞著大門時,他並沒有質疑記者,為何自己會變成報導的重心,但他同樣
也沒有懷疑自己的能力
大門說道:「我覺得自己仍是他們需要擔心的對象」,而這裡的「他們」,指的是其他隊
伍,而不是他自己。
--
看起來他覺得傷勢不是影嚮他表現的原因,他也在努力地練習。
只希望他能早日回復昔日的水準囉…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 216.162.200.118
1F:推 siliver:應該還是傷勢吧,其實大門的態度很積極確實是個好選手,所以 07/21 06:15
2F:→ siliver:更不該勉強啊.....不過大門真的很陽光就是了 XD 07/21 06:16
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 216.162.200.118
3F:推 k8543:大門還是個好選手..但低潮就是要拉到後段打線才對.. 07/21 11:18