作者Vicennial ()
站內CMWang
標題Re: [外電] This man is an island (NJ.com)
時間Fri Jun 15 17:25:20 2007
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: Yankees' Wang is everywhere and everything in Taiwan
: This man is an island
: Friday, June 15, 2007
: BY ED PRICE
: Star-Ledger Staff
: NEW YORK --
: When Chien-Ming Wang flew home to Taiwan after last season, he tried to keep
: his itinerary a secret. Word leaked out anyway.
建民在去年球季結束時回到台灣,他試著讓他的行程保密,然而還是洩漏了一切。
: After his plane landed at Taipei -- for a layover, no less -- airport
: police were needed to help Wang negotiate a crowd of reporters, paparazzi
: and fans.
飛機抵達桃園國際機場作轉機時,航警必須幫住他來穿過重重的記者,狗仔及超多的粉絲
: He faced the same problem when his connecting flight landed in Kaohsiung.
: And after an hour drive to his hometown of Tainan, he and his wife waited
: in their car for an hour for 200 more fans, reporters and cameramen to
: disperse.
抵達高雄還是遇到同樣的問題,再一小時車程後回到台南時他和他太太在車上等了一
個多小時,等那些擠暴他家門口的記者,球迷離去
: "I'm very happy to see the fans there," Wang said recently, "but it was
: hard to get home."
'我很高興看到那麼多球迷',王說,'但是這回家的路實在太難走了。
: Such is the life of a celebrity in a country that doesn't have many.
對於一個沒有太多名人的國家來說,這就是他的生活。
: Wang, who is scheduled to pitch Sunday night against the Mets, is the
: ace of the Yankees pitching staff -- last year he won 19 games and
: finished second in AL Cy Young Award voting. Yet, he can walk the streets
: of Manhattan without getting noticed.
建民預計在禮拜天晚上對上紐約大都會隊,這個去年19勝,賽揚獎票選第二名的選手,
可以輕易的走在曼哈頓的街上而不引起任何注意。
: But in Taiwan, Wang is a combination of Bruce Springsteen, Tiger Woods and
: Brad Pitt. His fellow countrymen often refer to him as Taiwan zhi-kuang,
: or "pride and glory of Taiwan." Time magazine even included Wang in a
: recent list of 100 people whose power, talent or moral example is
: transforming the world.
但在台灣,他就像是Bruce Springsteen, 老虎伍茲,布萊得彼特,台灣都民眾都稱他
為'台灣之光'也就是台灣的驕傲。時代雜誌更將他列入前一百個最具影響力的人物之
一。
: "There's a lot of politics in Taiwan, but everything stops for Chien-Ming,"
: said Andrew L.Y. Hsia, director general of the Taipei Economic and Cultural
: Office in New York. "People have different political parties, different
: political philosophies, but when they talk about Chien-Ming ..." Hsia
: then stopped what he was saying and gave a thumbs-up sign.
: Steve Wilson, a former big-league pitcher from Canada who now lives in
: Taiwan, has seen the cult of Wang up close.
在台灣有很多政治家,但都抵部過王建民的風采,人民都有各自的黨派,各自的立場,
但只要談到了王建民,沒有人不為之瘋狂。
: "This past winter was a whirlwind for Wang," Wilson wrote in an e-mail.
: "He was about as big as a celebrity can get in a country."
: MAJOR MARKETING
: Being a celebrity doesn't come natural for the quiet 27-year-old pitcher --
: and even that fact is used in the increasingly intense marketing effort that
: surrounds him. Nike, for example, runs an ad campaign in Taiwan that
: features the 6-3 Wang and the slogan, "I just pitch." The billboards show
: Wang zipping his lips and the Chinese character for "silent."
: That's not by accident. Wang's reluctance is part of his appeal in his home
: country.
身為一個超級名人對一個27歲的投手並不是件自然的事情,愈來愈多的市場廣告,行銷
需求都紛紛向他招手....
: "He represents Taiwan -- very hard-working, very humble people," Hsia said.
: It's also a country where someone can toss a ball into his family's
: doorway, with a note attached saying, "Please sign this and I will come
: back to pick it up."
這段不太會翻
: "It doesn't seem to bother him," Wang's agent Alan Chang said. "He
: understands the job that he does and he just goes out and does it."
: He also gives Taiwan, which has 23 million people in an area about twice
: the size of New Jersey, a presence on the international stage. That's
: no small deal for a country that lives with the constant shadow and threat
: of the People's Republic of China. Not only has he succeeded in the majors
: for the world's most famous baseball team (the three other Taiwanese to
: reach the majors have had limited success), but Wang has played on national
: teams in two Olympics and the Asian Games.
王給了台灣在國際舞台上展現的機會,這對於長期接受中共威脅與打壓之下的台灣可
不是件小事情,他不僅在大聯盟發光發熱,還曾代表國家隊出征奧運亞運。
: Wang's success has certainly made him richer. Commercial images of him are
: everywhere in Taipei. Besides Nike, he has deals with McDonald's, Ford, Acer
: computers and a major Taiwanese bank. He appeared in TV ads aimed to boost
: Taiwan's national image (a New York cabbie asks Wang, "Where is Taiwan?" and
: Wang answers, "I will show you").
王的成功使他更為附有,一些與他牽上關係商業圖騰在台北街頭到處都是,電視上的廣告
甚至有一舉將他推向台灣意象代表的企圖。
: Acer last winter produced a special edition laptop in Yankees colors with
: Wang's signature on the case. The company claimed that being associated
: with Wang helped it increase its product turnover by 10 percent and lowered
: the average age of its customer by 3.7 years.
acer去年推出王建民版的筆電,業績果然扶搖直上,消費層的年齡還下降了3.7歲。
: "This last off-season was a phenomenon," said Nova Lanktree, who handles
: marketing for CSMG, the agency that represents Wang.
: Wang said he uses his endorsement fees for children's charities in Taiwan.
: Paul Archey, MLB's senior vice president for international business
: operations, said Wang is by far the most prominent athlete in the history
: of the island of Taiwan.
: About 25,000 fans showed up in Taipei last month for the Major League
: Baseball Festival, an outdoor carnival of sorts where fans could hit in
: batting cages, run bases and have baseball cards made of themselves.
: "He creates more marketing in that country than we've ever had," Archey
: said.
在上個月約有25000的民眾參與了mlb嘉年華的活動,'王在台灣創造了比我們
想像中還要多的商機及市場潛力'mlb資深副主席如是說。
: FEELING THE IMPACT
: Then there's the indirect effect he single-handedly has on some Taiwanese
: businesses. Newspapers there charge higher ad rates on the days he pitches
: and the days after.
其中還有一些邊際效應,像是在王出賽的後一天報紙,廣告商通常會需要出多一點的廣告
費用,因為當天的銷售量總是特別好。
: Six Taiwanese TV networks, four newspapers and a wire service have reporters
: covering Wang in New York. His pitching schedule is major news, since fans
: will fly to the U.S. to see Wang and need to know which games he will
: pitch.
: In past years, the public-television network in Taiwan carried Major
: League Baseball, since it was considered a public service to show Wang's g
: ames. This year, MLB negotiated a three-year deal with Formosa TV, the
: nation's largest network, to show his starts and 30 additional games.
: Thanks to Wang's popularity, the per-year fee nearly tripled -- reported
: to be about $1 million.
王也為mlb帶來更多的轉播權利金,從去年公視到今年的民視。
: Wang's games are televised live, despite the 12-hour time difference from
: New York, and replayed again in the evening. Big games, such as the playoffs,
: are shown on big screens in hotels and a giant one near Taipei's City Hall.
: Earlier this season, when Wang came off the disabled list to make his first
: start, Reuters reported "thousands of local fans, including presidential
: hopefuls Yu Shyi-kun and Frank Hsieh, got up early to catch the start."
王的比賽都是現場直播儘管和紐約有著12小時的時差,許多比賽甚至會在大型廣場或
公共場所有大螢幕播出。當王在季初聰傷兵名單回來後的第一場比賽,成千上百的民眾
包括兩位候選人都早起來關心王的比賽。
: Wilson, who with his wife owns an English school in Taiwan, sees Wang's
: impact every day.
: "Of my 200 students, I'd say that 100 have Wang Yankee shirts and wear
: them a lot," Wilson wrote in an e-mail. "We've got one little guy about
: 10 years old that wears a Wang shirt pretty much seven days of the week."
: But in New York, Wang avoids the spotlight. Fans don't know much about
: him because although his English is decent, he is shy in any language
: and therefore provides few sound bites.
在台灣擁有一座英語學校的wilson每天在見證王在台灣所帶來的各種改變,我的兩百位
學生中有超過一百位常常穿著王的T-shirt。但在紐約,王常躲鎂光燈,球迷們對他沒
有很深刻的認識儘管他的英語還不錯,不管什麼語言他一向害羞,也因此很少出先什
麼厥詞
: During the season, he mostly stays in with his wife, on the road or at
: their Fort Lee home. He tries to pass off his hero status back home,
: saying, "If you think about it too much, you've got too much on your
: mind."
在球季中,大部分時間都和老婆相處,他一如往常的回到家"想太多,那只是給自己更
多壓力。"他說
: as the ad says:he would rather "just pitch."
: In New York, "I can go anywhere," he said. "In Taiwan, it's crazy."
就如廣告上說的"just pitch","在紐約,我可以去任何地方,在台灣,那簡直是瘋狂"
: Ed Price may be reached at [email protected]
: http://tinyurl.com/2hhsnr
第一次翻,煩請指教。謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.15.156.165
※ 編輯: Vicennial 來自: 163.15.156.165 (06/15 17:26)
1F:推 ccc222:有看有推 06/15 17:28
2F:推 binge:有看有推 06/15 17:29
3F:推 DillonYeh:有看有推 ^^ 06/15 17:28
4F:推 kayyang:推! 06/15 17:29
5F:推 KISAMONKEY:推 06/15 17:30
6F:推 gloompisces:推 06/15 17:36
7F:推 metoo:有看有推 06/15 17:42
8F:推 kenro:推~~ 06/15 17:43
9F:推 DK2s:push 06/15 17:44
10F:推 royechen:有看有推 06/15 17:46
11F:推 Eric0605:push 06/15 17:54
12F:推 Schmid:附有==>富有 感謝翻譯:) 06/15 17:56
13F:推 davxyz:推 言簡意賅 06/15 18:02
14F:推 ferrarif50:第一次可以在王版發表....首推 06/15 18:02
15F:推 chian1983:翻錯 應該是 台灣有很多政客 blabl XD 06/15 18:08
16F:推 skuld007:那叫政客 orz 06/15 18:11
17F:推 gerkk: Taiwan zhi-kuang 06/15 18:19
18F:推 Anbi:Bruce Springsteen<--who?? 06/15 18:21
19F:推 Nilthoron:樓上的很年輕喔~工人皇帝布魯斯史普林斯汀是有名的歌手 06/15 18:25
20F:→ Nilthoron:推這篇 06/15 18:27
21F:推 asdfzx:說Bruce Springsteen是美國搖滾樂的帝王也不為過 類似MLB 06/15 18:48
22F:推 simondu:有看有推 06/15 18:49
23F:→ asdfzx:賽揚 萊恩那種地位 國寶級的 06/15 18:49
24F:推 Eckes:哪裡有政治家??推政客... 06/15 18:55
25F:推 KennyKuo:湯姆克魯斯有一部片演運動經紀人,叫做《征服情海》。 06/15 18:57
26F:→ KennyKuo:主題曲就是Bruce唱的《Secret Garden》 06/15 18:58
27F:→ KennyKuo:那是我近年來唯一聽過他的作品:p 06/15 18:58
28F:推 kidd007008:有看有推 06/15 19:08
29F:推 jonnyno5:好樣的!!! 推推推推!!!!! 06/15 19:28
30F:→ jonnyno5:那段沒翻的部分是: 06/15 19:29
31F:→ jonnyno5:王建民具備台灣人的代表性, 辛勤, 謙虛! 06/15 19:30
32F:推 melmel1114:推 06/15 19:35
33F:推 piggy20166:indirect effect 翻間接效應為妥,邊際效應有其他用法 06/15 19:36
34F:推 pctiger:原來民視簽了三年的約 06/15 19:58
35F:推 charmer153:有看有推!! 06/15 20:08
36F:推 webkid:在台灣看到阿民別再吵他了 搞的家不像家 簡直瘋狂 06/15 20:15
37F:推 lemonlemon:推 06/15 20:18
38F:推 DAVIDCHIEN:推^^ 那段沒翻的後面好像是在說去年回來發生的事 :P 06/15 20:34
39F:推 xhs:沒翻的部份 大概在說什麼?? 有人可以補充嗎? 06/15 20:53
40F:推 oumo:推 06/15 21:18
41F:推 clearup:佩服這位記者 不在台灣卻瞭解分析的這麼徹底 06/15 21:17
42F:→ Hans14:Taiwan zhi-kuang 06/15 21:26
43F:推 waqw:國外的記者都很認真,這看得出來是很長久的觀察才寫得出來 06/15 21:27
44F:推 tedandjolin:有看有推 06/15 22:08
45F:推 nokei:推呀^^ 真熱血 06/15 22:11
46F:推 smileray:還好我沒去接機什麼的 06/15 22:45
47F:推 drive:有看有推,第40推 06/15 23:17
48F:推 smallken0410:按s推! 還是40 ^^ 06/15 23:43
49F:推 Karls:推推推! 06/15 23:44
50F:推 Annrod:沒翻的那段 jonnyno5兄有提到:王建民具備台灣人的代表性 06/15 23:44
51F:→ Annrod:辛勤, 謙虛! 這才是外國人真正對台灣人的印象! 06/15 23:45
52F:推 byase:這位記者真的棒,分析得那麼好~ 06/16 01:07
53F:推 Thomaser:有看有推~ 06/16 01:21
54F:推 godgunman:有看有推 .. !! XD 06/16 02:04
55F:推 gitsfan:推Bruce Springsteen&E street band,類似伍佰&China Blue 06/16 02:11
56F:→ gitsfan:但是更紅,他的"Born to Run"很棒。 06/16 02:14
57F:推 autoexecbat:民視今年賺翻了! 06/16 02:48
58F:推 raviolikimo:有看有推~ 06/16 03:48