作者KeeperOf7Key (七把鑰匙的主人)
看板CMWang
標題Re: [Wang] Wang cool under pressure
時間Sat Aug 19 10:06:23 2006
王仔面對壓力時的冷靜
※ 引述《carlosmoya ()》之銘言:
: BOSTON -- By all accounts, Chien-Ming Wang didn't have his best stuff on Friday
: ,except when he had runners on base.
縱觀全場,王仔今天並沒有拿出最好的實力,但壘包上有人時除外。
: The Yankees right-hander battled through six-plus innings, tossing 90 pitches,
: allowing seven hits and three runs.
這位洋基的右投奮戰了六局多投了90球,讓對手打出了七支安打得了三分。
: But when the Red Sox threatened, he had all the answers, holding Boston
: hitless in 10 at-bats with runners in scoring position.
但是當面對紅襪的威脅時,他總是能做出對應,讓紅襪在得點圈有人的10次打擊機會中
無功而返。
: "I thought he battled, probably not his best stuff, but I thought he hung
: tight and tough and he came out with the victory," Yankees manager Joe Torre
: said of his starter, who improved to 14-5 in his breakout season. "For as
: inexperienced as he is, to be able to do what he did today with men in
: scoring position and good hitters at the plate, I was very proud. He pitched
: Ortiz tough, which certainly helps you a little bit."
洋基的總教練好人托瑞對這位今年戰績大突破為14勝5敗的先發投手說"我認為他盡全力了
,也許並不是他的最佳狀況,但我覺得他努力的在夾縫中求生存,最後以勝利收場。像他
這樣經驗不足,還能夠像今天一樣在得點圈有人時封鎖對方的強棒,我感到非常的驕傲。
他對老爹投得夠勁,也的確是有所幫助"
: While most pitchers relish going after a hitter, sometimes the best thing to
: do is to avoid trouble. Torre could see Wang struggling early, as the Red Sox
: threatened in the first and third innings. In each case, Manny Ramirez came
: to the plate with a runner in scoring position, and each time, Wang, on the
: advice of his skipper, chose to work around Ramirez before issuing an
: intentional walk.
雖然多數的投手喜歡上演一下劇場,但有時候最好還是要避免麻煩。托瑞可以看得出來
隨著紅襪在第一、三局的威脅,王仔早早就面臨苦戰。而每一次,都在得點圈有人時遇
到了Manny。而每一次,王仔還是在球隊指示投出故意四壞之前試著對付Manny。
: "He left it to the manager to make the decision," Torre said. "You certainly
: don't want to say, 'Here Manny, it's 2-0, go ahead and hit it,' because we've
: seen that too often. He wanted to be careful and he wanted him to throw a pitch
: he could keep in the ballpark."
托瑞說"他讓教練來下決定。你當然不會想說'嘿!Manny!現在是兩壞球囉,投給你打吧!'
因為我們看過太多這樣的下場了。他想要更謹慎,他也想要在他的投球之下將球留在球場
內。"
: Each time, the Red Sox were unable to score and ignite the sellout crowd,
: leaving six runners on in the first three innings.
而每一次,紅襪都沒辦法得分讓爆滿的觀眾沸騰,在前三局留下了六個殘壘。
: "The first time, 3-0, I just didn't want to do it," Torre said. "Both times
: were two outs. I'm not comfortable doing it, but it turned out all right."
: Wang, who was 0-2 with a 6.62 ERA in three career starts at Fenway, felt like
: a different pitcher on Friday.
托瑞說"第一次的時候是3壞球,我並不想故意四壞。不過兩次都是兩出局的時候發生。雖
然心裡不是很暢快,但結果也都OK嘛。"王仔生涯前三次在芬威球場出賽的成績為0勝2敗
,在今天卻像變了個人一樣。
: "I was more comfortable and I used my slider more," said Wang, who stayed away
: from his sinker for the most part and stuck to the game plan devised by catcher
: Jorge Posada and pitching coach Ron Guidry.
王說"我今天感覺好多了,而且我也用了多一點的滑球"。他今天大多數的時間並沒有用他
的伸卡,而遵守捕手厚嘿跟投教古德瑞想出的策略。
: "He's pitched against these guys a couple of times, and he's predominantly a
: one-pitch type of pitcher, with the sinkerball being his biggest pitch,"
: Guidry said. "If he knows that, they know that. Today, he just wanted to
: give them a little different look. You try to get out of innings with the least
: amount of damage, and they scored three innings in a row and they had chances
: to score a lot, but he didn't give in."
古德瑞說"他對這些傢伙投過了幾次,而他以伸卡球為主要武器,總是以一種省球投手的
型態佔著優勢。你知道我知道,獨眼龍也知道阿。他今天就是想給對手一點不同的顏色
看看。你想要在這些局數中獲得最小的傷害。他們在三局裡得了些分數,他們可以得更多
的,但是王仔並沒有給他們機會。"
: Newcomer Eric Hinske was one of the few Red Sox batters who consistently solved
: Wang on the day, coming up with three doubles.
: "You don't win games if you don't get timely hits, and we didn't come up with
: them today," Hinske said.
: And Wang was the biggest reason why.
紅襪"新"司機今天打出三支二安,是少數紅襪打者中不斷的打擊王仔的人。新司機說
"如果沒有適時的安打就你就沒辦法贏得比賽,而我們今天就是少了這些支援"。而王仔
就是最大的關鍵。
--
MLB的馬林魚,就好像養殖業一樣。蚵仔養肥養大了就往外送。
不過要當養殖業,也是要有本事把蚵仔養肥養大。台灣蚵就總是可悲了點~
因為台灣的養蚵人總把把一打好蚵養成半打、半打養成三顆、三顆養成一顆~
最後還榨乾那一顆的汁喝來補身。重點是蚵仔如果養不大養不肥還罵蚵仔心態有問題呢!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.215.162
※ 編輯: KeeperOf7Key 來自: 140.123.215.162 (08/19 10:07)
1F:推 piscesMT:哈哈蚵仔說XD Helloween!!! 08/19 10:08
2F:→ hirorei:XD 獨眼龍也知道 08/19 10:09
3F:推 cassandra33:蚵仔跟蜆精沒有相關吧 08/19 10:13
4F:→ cassandra33:蛤仔才能做蜆精吧 08/19 10:15
5F:推 clark999:至少這場小王壘上有人的危機處理能力有進步..運氣也不錯 08/19 10:16
※ 編輯: KeeperOf7Key 來自: 140.123.215.162 (08/19 10:18)
6F:→ KeeperOf7Key:改了XD 08/19 10:18
7F:推 AndrewHuang:你知道我知道,獨眼龍也知道 (經典!) 08/19 10:22
8F:推 HGL:不是說過翻譯要接近原意嗎 別加油添醋Orz 08/19 10:23
9F:推 KVL:翻的太正式會被抄... 08/19 10:24
10F:→ hirorei:這樣才讚 妓者抄不到 08/19 10:25
11F:推 AndrewHuang:如果還照抄怎麼辦? (這叫爛泥扶不上牆XD) 08/19 10:25
12F:推 ddmitri:推大大翻譯跟簽名檔 08/19 10:26
13F:→ KeeperOf7Key:口語化=/=加油添醋吧~:P 08/19 10:26
14F:推 jqh:推阿 08/19 10:27
15F:推 Yenshing:我覺得3比0翻成三壞球沒好球比較好(雖然大家應該都懂) 08/19 10:27
16F:推 srtlct:推 他也想要在他的投球之下將球留在球場 08/19 10:29
※ 編輯: KeeperOf7Key 來自: 140.123.215.162 (08/19 10:32)
17F:推 KeeperOf7Key:感謝樓樓上指正 08/19 10:32
18F:推 p21325:有幽默感 哈 08/19 10:35
19F:→ Clicker:推簽名檔。 08/19 10:45
20F:推 ssdctw:2-0 應該也是指沒有好球兩個壞球 08/19 11:01
21F:→ ssdctw:"總不想在這種情況時為了搶好球數而被打爆" XD 08/19 11:05
22F:推 Corycat:推 08/19 11:21
23F:推 zilkle:推簽名檔和好文 08/19 11:27
※ 編輯: KeeperOf7Key 來自: 140.123.215.162 (08/19 11:29)
24F:推 KeeperOf7Key:感謝樓樓樓上再指正 08/19 11:29
25F:推 llt7399:Ortiz有點像Orz 08/19 12:01
26F:推 apic:推翻異 好 08/19 12:20
27F:推 ffgordon:推獨眼龍也知道 08/19 12:59
28F:推 wardraw:推翻譯&簽名 08/19 13:22
29F:推 seeway:推這句的翻譯 If he knows that, they know that. 08/19 14:06
30F:推 metoo:有看有推 08/19 15:05
31F:推 joyallen:推 你知道我知道,獨眼龍也知道阿。 08/19 15:57
32F:推 vancegap:推你的簽名檔... 08/19 16:03
33F:推 tsming:我喜歡這種鄉民式幽默翻譯,也推簽名檔:P 08/19 19:28
34F:推 alen3321:蓷 08/19 21:07
35F:推 kayyang:很平民的翻譯! 推簽名檔! 08/20 21:28