CMWang 板


LINE

※ 引述《belister (無知就是力量 )》之銘言: June 14, 2006 -- It was supposed to be a slow-pitch, keg-on-second base softball game between teams tied for the most runs scored in baseball. Thanks to Paul Byrd and Chien-Ming Wang, last night's Indians-Yankees game at Yankee Stadium looked liked Bob Feller against Roger Clemens without the blazing fastballs. 2006年 6 月 14 日---對於這兩支得分一樣是最多的棒球隊來說, 這原本預期是一場節奏緩慢且有大量上壘的歡樂比賽。 感謝 Paul Byrd 與 王建民,昨晚在洋基球場印地安人與洋基的比賽,除了沒有 嚇人的快速球以外,看起來就像是 Bob Feller 與 Roger Clemens 對決一樣。 The teams entered the action having each scored 359 runs, but the only cleat to dent home plate belonged to Robinson Cano. His sixth inning homer was the difference in a 1-0 Yankees victory that halted a four-game losing streak, pulled the Yankees even with the Red Sox in the AL East race and sent 50,365 home happy. 在比賽前,這兩支隊伍共同保持 359 分的團隊得分紀錄,但是只有 Robinson Cano 一位能夠在比賽中踩下本壘板。他在這場洋基 1-0 的勝利中,在第六局擊出的全壘打, 也中止了近來的連敗,甚至讓洋基與紅襪在美聯東區的成績競爭之中打平,讓全場 50,365 名觀眾興奮不已。 "Huge," was the way Mariano Rivera described the victory he saved (13th) by working around a ninth-inning error by first baseman Andy Phillips. Rivera also could have been talking about Wang, the soft-spoken, sinker-ball throwing freak who improved to 7-2 and has fallen in behind ace Mike Mussina as the second-most dependable Yankee starter. "太重要了,"當 Mariano Rivera 描述著他守下來 (第13次救援成功) 的這一場勝利, 即使一壘手 Andy Phillips 在第九局時發生失誤。 Rivera 也同時談到王,這位說話輕聲細語卻頻頻丟出刁鑽 sinker 的怪咖, 王今年的成績來到 7 勝 2 敗,是洋基繼王牌 Mike Mussina 之後第二可靠的先發投手。 "We needed to win that game," said Derek Jeter, who celebrated his return to short with two hits and flawless defense. When Wang deals like he did, he is a pleasure to catch. "You can call all the pitches and you know where they are going to be at," Posada said. "When he is like that, it's fun to see." "我們需要贏這場比賽,"Derek Jeter 說,Jeter 正慶祝著他的重返游擊防區, 以及今天的兩支安打與滴水不漏的防守演出。 當王像他過去一樣的表現時,Jeter 也相當樂意接球。 "你可以要求各種球路,而且妳可以知道他們將會從哪裡鑽進本壘板," Posada 說, "當他做到如此時,接下來就有趣了。" And yet the masterpiece was almost wasted because the Yankees, who were without Jason Giambi (bruised left hand) couldn't break through against Paul Byrd in the first three innings when they went 0-for-8 in the clutch and stranded six runners. "Byrd was just about as good as Wang," Torre said of the veteran righty, who fell to 5-5 because of Cano's fourth homer, a one-out blast to right off a 74 mph curveball. 然而這場高水準演出差點就浪費掉了,因為洋基在沒有 Jason Giambi (左手瘀傷) 出場面對 Paul Byrd 之下,在前三局無法突破 Paul Byrd 的投球,關鍵時刻 8 之 0 的打擊,同時擱淺了六位跑者。 "Byrd 投得幾乎跟王一樣好," Torre談到這位右投老將。他的成績降到了 5 勝 5 敗, 就因為 Cano 的第 4 發全壘打,那是一人出局後的一記 74 MPH 的曲球。 When Aaron Boone singled and was bunted to second in the eighth, Torre did something he didn't want to do, but he knew it was the right way to go: he lifted Wang for Mike Myers with lefty-swinging Grady Sizemore on the way to the plate. "It killed me to take him out," Torre said of Wang, who allowed five hits, walked one (intentionally) and fanned three to improve to 7-2. "But Sizemore is a pretty good hitter and I didn't want to take a chance." 當 Aaron Boone 在第八局擊出一壘安打,且藉著犧牲觸擊上到二壘時,Torre 做了 一件他也不想做的事情,但是他知道這麼做是對的: 他用 Mike Myers 換下了王, 來面對下一位左打的 Grady Sizemore。 "把他帶下場的掙扎簡直像要把我殺了一樣,"當 Torre 談到王, 王建民被打了五支安打,故意保送一次,讓三位三振出局,並奪下第七場勝投。 "但 Sizemore 是一個相當好的打者,而我不想讓他有機可乘。" Lurking in the front of Torre's mind was Sizemore's double off the center-field fence leading off the sixth. He went to third on a fly to right that Kevin Thompson ran into the wall to grab. Wang walked Travis Hafner intentionally to face Victor Martinez and Wang induced a 4-6-3 double play to keep the Tribe scoreless. Torre opted to summon lefty specialist Myers to face Sizemore and the move worked when Sizemore lofted a 1-2 pitch to center for the second out. 烙印在 Torre 心裡的,是 Sizemore 第六局一上來就打出來的中外野牆上二壘安打, 他在下一個右外野的飛球後推進到三壘。那球被 Kevin Thompson 退到牆邊驚險接殺。 王故意保送了 Travis Hafner 後在面對 Victor Martinez 時,製造了一次 4-6-3 的雙殺,讓三壘上的跑者沒能得分。 Torre 選擇召喚出專門對付左打的 Myers 來面對 Sizemore,讓他在 2 好 1 壞下, 打出中外野的飛球,成為第二個出局者。 With the right-handed Casey Blake due up, Torre called for righty Kyle Farnsworth and the crowd booed. Four pitches later Farnsworth induced Blake to hit a grounder for the final out and the 1-0 lead was intact. The large crowd booed Alex Rodriguez from the first at-bat - a first-inning strikeout with two on and one out - to the final - a whiff with the bases empty in the eighth. In between, A-Rod heard the boos when he popped up with two on and no out in the third and fanned looking to end the fifth. 當右打者 Casey Blake 上來時,Torre又換上右投手 Kyle Farnsworth 以及滿場噓聲, 四球之後, Farnsworth 讓 Blake 擊出滾地球,成為該局的最後出局者。一比零的領先 也被完整的保存下來。 觀眾們從 Alex Rodriguez 第一局兩人在壘一人出局時上來打擊,結果被三振出局, 到第八局時壘上無人的最後一次打擊,不斷的給他噓聲。在這之間,A-rod在噓聲中 三局無人出局兩人在壘時擊出了飛球接殺,又在五局看著球被三振。 The loudest boos greeted A-Rod, who is in a 4-for-25 (.200) slide, when he stepped in leading off the eighth. When he fanned, the noise increased. Yet the story was Wang, who may have known the Yankees had dropped four straight but never let it show. 由於最近 25 打數僅 4 支安打的低潮,A-rod 第八局率先踏進打擊區時, 觀眾用響亮的噓聲迎接他,結果當他又被三振時,噓聲是更加刺耳。 然而,今天的主角還是王,他可能已經知道洋基連輸了四場比賽, 但他並沒有讓這樣的心思寫在臉上。 ※感謝 forttryon 板友指正頭尾兩段翻譯不好的地方! [email protected] --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.41.58
1F:推 mandy13: 把他帶下場的掙扎簡直像要把我殺了一樣 06/14 16:26
2F:推 Petaurista:A-rod boooooo~~ boooooo~~ 06/14 16:26
3F:推 circadian:感謝翻譯 06/14 16:26
4F:推 ZFon525:Torre又換上右投手 Kyle Farnsworth 以及滿場噓聲<-不懂? 06/14 16:27
5F:→ ZFon525:為什麼要噓? 06/14 16:27
6F:推 mandy13:因為Farnsworth搞砸了很多比賽吧.... 06/14 16:28
7F:推 cloudlin1:跟樓上一樣不解 感謝推 06/14 16:28
8F:→ oreo99:A-Rod在紐約還被主場球迷噓 真慘 06/14 16:28
9F:→ JungleLW:Farnsworth 上次救援登板搞砸了... 06/14 16:28
10F:推 newmatt:翻的真好!!!!! 06/14 16:31
11F:推 Seapoint:推:> 06/14 16:32
12F:推 rogger:說話輕聲細語卻頻頻丟出刁鑽 sinker 的怪咖 XD 06/14 16:43
13F:推 weiger:Torre 選擇"召喚"出專門對付左打的 Myers --神奇寶貝? 06/14 16:44
14F:推 moso:紐約球迷很現實的!球員若一直表現不稱職就會被噓! 06/14 16:45
15F:推 Las07:很棒的翻譯呢!!大推! 06/14 16:48
16F:推 nibgn:哈~召喚那一句真的很有趣 XDDD 06/14 16:50
17F:→ JungleLW:我是盡量忠於原報導裡的用字來翻啦 大家喜歡就好~ 06/14 16:54
18F:推 khansu:推 :) 06/14 16:57
19F:推 GiveYouZero:這篇翻得很好 推一個 06/14 17:08
20F:推 gutou:推 說話輕聲細語卻頻頻丟出刁鑽 sinker 的怪咖 06/14 17:08
21F:推 forttryon:好生動的翻譯..不過第一句和最後一句似乎可以再堆敲 06/14 17:16
22F:→ forttryon:第一句:兩個同樣位居全聯盟得分冠軍的隊伍對戰 原本該 06/14 17:18
23F:推 Datochi:他們的用詞也真有趣( ̄▽ ̄||) 06/14 17:20
24F:→ forttryon:期待的是一場大量上壘,節奏緩慢的歡樂比賽 06/14 17:19
25F:→ forttryon:最後一句:但王並沒有讓這樣(他知道已四連敗)的心思寫在 06/14 17:22
26F:→ forttryon:臉上 06/14 17:24
27F:→ JungleLW:謝謝f板友的指教~ 你這樣翻的確比較貼近一點 06/14 17:33
※ 編輯: JungleLW 來自: 140.112.41.58 (06/14 17:46)
28F:→ JungleLW:抱歉 剛剛修文修掉了新推文 XD 06/14 17:46
※ 編輯: JungleLW 來自: 140.112.41.58 (06/14 17:55)
29F:推 hobbes:謝謝... 06/14 18:26
30F:推 graetfat:keg-on-second base要怎麼翻?softball是指壘球嗎? 06/14 18:41
31F:推 keepbusy:說話輕聲細語卻頻頻丟出刁鑽 sinker 的怪咖 06/14 18:46
32F:推 Eric0605:推 06/14 19:06
33F:推 MyGoodness:thanks to 如果翻成由於? 06/14 19:09
34F:推 MI6:THANKS TO ? 06/14 19:29
35F:推 holymars:ace Mike Mussina..記者還真的寫下去了XD...RJ應該很囧 06/14 19:31
36F:推 decanne:推,生動有趣 06/14 22:10
37F:推 CHHO:推~~翻的好阿~~ 06/15 00:14
38F:推 PHILOSOMA:推優質翻譯:) 06/15 00:29







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP