作者kiteyen (kite)
站內CMWang
標題Re: [Hartford Courant] Chien Nice And Smooth
時間Sun May 14 01:27:32 2006
※ 引述《veronica4 (Veronica)》之銘言:
: http://www.courant.com/sports/baseball/yankees/hc-yankees0513.artmay13,0,
: 6604482.story?coll=hc-yankees-headlines
: May 13, 2006
: By TOMMY HINE, Courant Staff Writer
: NEW YORK -- This was just the game Chien-Ming Wang needed for his confidence.
: For that matter, the Yankees needed it for theirs.
這是王建民為了恢復信心所需的比賽
洋基也是一樣
: After dropping two out of three emotionally charged games to the Red Sox,
: having lost Hideki Matsui to a fractured wrist and with the bullpen drained,
: the Yankees rode Wang's three-hit pitching over eight innings and homers by
: Alex Rodriguez and Bernie Williams to a 2-0 victory over Oakland Friday before
: 47,497 at Yankee Stadium.
在輸給紅襪兩場,失去了手腕骨折的馬祖一,牛棚也被榨乾的差不多了之後
洋基在47497人的洋基球場,以王的八局三安打,AR和BW的全壘打之下取得了2-0的勝利
: Wang, who had struggled with the control of his sinking fastball this season,
: was impressive. The A's hit only five balls out of the infield - two of them
: fly ball outs - and he needed only 85 pitches to get through the eight innings,
: thanks to four double plays by the infield.
王,相對本季以來為伸卡球的控球所困擾,今天令人印象深刻
運動家只有五顆球掉到外野(殺!),其中還有兩個是接殺,
拜四次DP所賜,王只需要85顆球就完成了八局投球
: "That's the best I've pitched," said Wang, who got 20 outs on ground balls,
: walked two and struck out none.
王說:「這是我投過最好的」,他有20個出局是滾地球,保送兩個,三振沒有人 囧rz
: "Wang was the story of the day," Rodriguez said. "I've never seen anything like
: it. Twenty ground ball outs. That's awesome. That's incredible. That's the best
: he's thrown all year."
「王是今天傳說,」Arod說,「從沒有看過向這樣的投球,20個滾地,真是驚死人,
見到鬼了。這是他今年頭最好的。」
: After eight innings, the only question not answered was whether manager Joe
: Torre would let Wang (3-1, 4.04 ERA) pitch the ninth.
: Torre didn't, not with Mariano Rivera warmed and ready.
八局之後,唯一未解的問提示到底Torre會不會讓王投第九局
他沒有,Mo已經暖身準備好了
: "Wang needed something like this," Torre said. "We just wanted to make sure it
: was a positive thing. Mo is the only guy you take him out of the game for. If
: we had a 4-0 lead, sure. If we had a 3-0 lead, I probably would have sent Wang
: out there, but we didn't. This was a godsend for us. Our bullpen was tired."
: And his lineup is depleted without Matsui and Gary Sheffield, who has a
: sprained left wrist.
「王就是需要這個!」Torre說「我們只是要確定要贏。Mo是你可以拿來結束比賽的傢伙
如果我們有4-0領先,當然(會讓王投完)。如果我們3-0,我可能也會,但我沒有。
這是上天賜給我們的。我們的牛棚累了」(Torre...胡言亂語中)
打線缺了A片男以及雨刷男(左腕扭傷)
: "You have to figure this is the type of game we're going to have to win," Torre
: said. "We're going to have to get used to playing close games, and Wang in
: particular needed one like this.
「你得要確定這是我們能贏得比賽的方式」Torre說「我們將被迫習慣比接近分數的比賽
而王也特別需要這樣的表現」
: "We feel we have good pitching late ... not that we don't have good starters,
: but we feel we can match up late pretty well."
「我們覺得我們有遲來的不錯投手內容...不是說我們沒有好投手,但我們覺得我們可以
最後結束的不錯」(繼續胡言亂語中)
: After giving up a one-out walk to Marco Scutaro and a single by Mark Ellis in
: the ninth, Rivera (seventh save) benefited from the Yankees' fifth double play,
: this one started by first baseman Andy Phillips on a ground ball by Nick
: Swisher.
第九局在一出局後,保送了Marco Scutaro,接著Mark Ellis的一壘安打,Mo(第七次
救援),好家在洋基的第五次DP,一壘手Andy Phillip接到Nick Swisher的滾地球
: "It was nice to bounce back," Rodriguez said. "There could have been a letdown
: because the Boston series was emotional. The fans were into it. You don't want
: to have a letdown after that."
「好家在最後沒事」Arod說「對波士頓打的時候是很激動的,這種情況很有可能發生慘劇
,粉絲都很投入(拼命的噓),你不會想在八局好投之後發生這種鳥事。」
(意思就是說,Mo還好對到的不是紅襪)
: Rodriguez hit a leadoff homer in the sixth off A's starter Barry Zito (2-3,
: 3.75), who escaped a bases-loaded jam one inning earlier.
: After striking out swinging in the first inning and taking a called third
: strike in the fourth, Rodriguez hit a 1-and-0 fastball over the 399 sign in
: left-center for his eighth homer of the season.
(講Arod..懶得翻)
: "I was just looking for a good pitch to hit," Rodriguez said. "With Barry, you
: can't get into guessing games. The way both the guys were throwing, I felt one
: run would be the difference."
(懶得翻)
: Zito fell to 2-9 in his career against the Yankees.
Zito生涯對洋基二勝九負
(看吧,賽洋投手還是會有罩門的)
: Two innings later, Williams gave the Yankees insurance with his homer into the
: seats in left off Randy Keisler, his 1,209th career RBI, tying Bill Dickey for
: sixth on the Yankees list.
(講Bernie Williams,懶得翻)
: "People want us to go out and score 20 runs every night, but that's not
: realistic," Rodriguez said. "It's not going to happen. We're going to have to
: win games like this."
「鄉民們要我們每天晚上都得20分,這真是想太多」Arod說,「不可能啦,我們最好
每次都可以這樣贏。」
(你是想操翻投手嗎...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.0.23
1F:推 hanksun:推..翻的笑點蠻多的.. 05/14 01:33
2F:推 keltt:people翻鄉民翻的真不錯! 05/14 01:35
3F:推 oumo:推~~ 05/14 02:17
4F:推 species:馬茲以 念起來比較對 05/14 03:40
5F:推 Samtiago:哪是啊 明明就是馬祖以 05/14 08:01
6F:→ YC:翻成馬志一比較有親切感! 05/14 08:04
7F:推 sgssgs:Bernie現在打點1209, 洋基隊史上第六名, 真厲害 05/14 10:11
8F:推 datoan:推~~~^^ 05/15 00:18