CMWang 板


LINE

※ 引述《noray (nora)》之銘言: : Small Ball, Dropped Balls and All Square 小球、掉球,全部重頭 : By TYLER KEPNER : Published: October 6, 2005 : ANAHEIM, Calif., Oct. 5 -- The Yankees have learned to rely on the glove : work of Alex Rodriguez and the accuracy of Chien-Ming Wang. When both : went haywire at Angel Stadium on Wednesday, the Yankees lost a chance : to take a commanding lead in their division series. 洋基隊這回可是從「A-Rod的手套技術」和「小王的傳球準確度」裡學了不少。 星期三在天使球場裡,這二件事都出了狀況, 因此洋基也喪失了取得系列賽絕對領先的機會。 : A fielding error by Rodriguez helped the Los Angeles Angels tie Game 2 : in the sixth inning, and a throwing error by Wang in the seventh helped : put the Angels ahead to stay in a 5-3 victory. Instead of giving Randy : Johnson a two-games-to-none lead when the best-of-five series continues : on Friday, the Yankees headed home tied with the Angels, a game apiece. A-Rod第六局的內野守備失誤讓天使隊在第二戰裡扳成平手, 小王第七局的傳球失誤則讓天使取得領先,並以5-3拿下了勝利。 星期五回到紐約主場繼續這個五戰三勝系列賽時, 巨怪強森將面對的是一比一的平手局面,而不是二比零的領先。 : "Wang did an outstanding job," shortstop Derek Jeter said. "You can't : ask him to do much better. We made a couple of mistakes, and that's : what happens - you make mistakes against a good team, and they're going : to take advantage of them." 「小王的表現非常出色」,游擊手Jeter這麼說著,「不能要求他再多了。」 「我們犯了一些錯,而當我們面對強隊時卻犯錯時,他們一定不會浪費這些機會。」 : The Angels scored three unearned runs off Wang, whose error was his : worst throw over six and two-third innings. He walked none and allowed : six hits, but unraveled in the seventh. 天使隊在小王手裡拿走了三個非自責分, 六局下的失誤是他六又三分之二局投球中所投出最差的一球。 他沒投出任何四壞保送,只被擊出六支安打,但在第七局時遭逢困境。 : The Yankees held a 2-0 lead in the fifth, but they stranded a runner on : second that inning when third baseman Chone Figgins made a diving stop : to rob Hideki Matsui and first baseman Darin Erstad made a nifty scoop : at first base. The Angels were trailing but fielding well, and they : kept the Yankees from building on their lead. 第五局時洋基取得2-0的領先, 但天使隊三壘手Figgins的美技飛撲和一壘手Erstad的精彩接球擋下了酷斯拉的進攻。 天使們雖然落後但守備精彩,讓洋基不至於拉開領先差距。 : "I thought the Figgins play was a huge play for them, because it was : basically a two-run turnaround," Rodriguez said. A-Rod說:「Figgins那個防守對他們至關緊要,因為來回相差了二分。」 : Rodriguez meant that the play cost the Yankees a run, and one batter : into the bottom of the fifth, the Angels scored on a homer by Juan : Rivera. Then, in the sixth, Rodriguez let Orlando Cabrera's leadoff : chopper clang off his glove for an error. Cabrera would score on a : two-out single by Bengie Molina, tying the game, 2-2. A-Rod的意思是那讓洋基損失了一分,而五局下天使首名打者Rivera卻轟出陽春彈。 然後第六局A-Rod又讓首名打者Cabrera的彈跳球跳著跳著跳出了手套, 二出局後Cabrera再藉著Molina的安打回本壘得分,二隊2-2戰成平手。 : "It was pretty routine," Rodriguez said. "The ball was up, and when : I looked down, I couldn't believe the ball wasn't in my glove. I : don't know what happened." 「那球實在平凡簡單」,A-Rod說, 「那球彈起來了,但當我往下瞧,我無法相信球竟然不在手套裡,我不知道怎麼回事。」 : In the seventh, Rivera chopped an infield single to lead off the : inning, sliding headfirst into first base to beat Jeter's throw. : Steve Finley then dropped a bunt that Wang fielded. Robinson Cano : covered first, but Wang's throw pulled him off the bag for an error. : Wang said later that he rushed the throw. 七局下,首名打者Rivera砍擊成內野安打,他靠撲壘的方式戰勝了Jeter的快傳。 然後Finley觸擊,小王前去處理,Cano補位一壘,但傳球卻讓Cano的腳離開了壘包。 小王稍後表示:「我傳的太急燥了。」 : The Angels, taken out of their small-ball style by the Yankees' early : scoring in Game 1, kept at it here. Adam Kennedy bunted the runners : over, and after a shallow fly to center by Figgins, Wang missed his : spot on his first pitch to Cabrera. Catcher Jorge Posada wanted the : pitch down and away, but Wang left it up and in. Cabrera lined a hard : single to left center, scoring two to give the Angels a 4-2 lead. 天使隊第一戰時由於洋基一開始便大量得分,並未使出小球戰術,但此時正是時候。 Kennedy的觸擊推進了壘上二名跑者,而就在Figgins的中外野短淺飛球被接殺後, 小王的一記失投球被Cabrera逮個正著。 補手Posada要的是邊邊角角的低球,但小王卻投出偏高且正中的球。 Cabrera將這記失投球狠狠擊向中左外野,二分進帳,天使取得4-2的領先。 : "A sinkerball pitcher like this guy, when they are getting tired, : they usually start leaving the ball up," Cabrera said. "In the at-bat : with Figgins, I was looking. Everything was up, up, up, so I figured : he was getting tired." 「像小王那樣以伸卡球為主的投手,他們累的時候球路會偏高」Cabrera說, 「在Figgins那個打席,我一直在看,每一球都偏高,所以我猜他應該是累了。」 ─ 好累,以下就休息一下再說吧!   畢竟搞不好已經有強者翻好貼上了。 : The pitch to Cabrera was Wang's 85th and last, and after Al Leiter : got out of the inning and retired Vladimir Guerrero in the eighth, : Molina homered into the first row of seats in the left field corner. : That made it 5-2 Angels when closer Francisco Rodriguez came in for : the ninth. : Jorge Posada blasted a leadoff homer, but Tino Martinez struck out : and Derek Jeter grounded to short. : Alex Rodriguez came up next and smacked a grounder down the third : base line. Figgins backhanded it and fired to first, where Erstad : scooped the throw to end the game and make Rodriguez 0 for 5 in : the series. It was the second impressive play by Figgins and Erstad, : and the Yankees could not play as skillfully. : Their fielding blunders - Cano also made an error, in the second : inning - obscured a fine effort by Wang, the rookie who was making : his postseason debut. Wang is an extreme ground-ball pitcher, and : Manager Joe Torre's lineup reflected that. : Torre, the Yankees' manager, used Tino Martinez at first base instead : of the more erratic Jason Giambi. Wang was the reason. "You try to go : with the percentages, and this kid's mainly getting us ground balls," : Torre said before the game. : In Wang's last three starts, opponents had made only four outs in the : air. Everything else was a ground out or strikeout. Sure enough, the : first nine Angels hitters on Wednesday put the ball on the ground. : "He was getting ground ball after ground ball," Angels Manager Mike : Scioscia said. "He's got a heavy ball, heavy sinker and just pounded : it all night. We did a little better job as the game went on." : Cano, another rookie, got a lead for Wang in the second inning. Cano : had doubled in three runs in his first at-bat of Game 1. This time, : his first at-bat came after Matsui doubled with one out. Cano laced a : fastball into left field off John Lackey, just inside the foul line, : to put the Yankees ahead, 1-0. : The Angels struggled, at the time, to get their running game going. : Kennedy singled to lead off the third, and he tried to run with a 1-0 : count on Figgins. The pitch sailed up and away and Figgins swung, : helplessly, but he could not foul the ball off. : Posada fired to Jeter at short, nailing Kennedy the same way he pegged : Vladimir Guerrero on a botched hit-and-run on Tuesday. Figgins would : strike out, and Cabrera would pop softly to right. : The Angels tried another hit-and-run in the fourth, with mixed results. : As Guerrero broke for second, Cano broke with him to cover the bag. : Because he did, he was in position to make a tumbling grab of Molina's : grounder up the middle. Cano set his feet - knowing Molina is a slow : runner after forgetting it the night before - and threw to first for : the out. : While the Angels missed an opportunity, the Yankees took advantage in : the fifth. Lackey walked Rodriguez for the second time, and then allowed : a double to right center by Jason Giambi. A chopper by Gary Sheffield : scored Rodriguez to make it 2-0, before Figgins robbed Matsui to stop : the Yankees' budding rally. : By the time the Yankees scored again, the Angels had scored five runs. : Rodriguez tried to run on Molina in the seventh, guessing that Kelvim : Escobar, who had already thrown over to first, would try a splitter on : 1-2 to Giambi, which would have been a good pitch to run on. Instead, : Escobar pitched out, and Molina caught Rodriguez. : Giambi then struck out, the first of five co --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.39
1F:推 zkow:頭推謝謝 10/06 18:27
2F:推 chevel:感恩 10/06 18:29
3F:推 jcchan:用頭腦打球...還真恐怖@ @" 10/06 18:31
4F:推 a200ea200e:謝啦!!!! 10/06 18:35
5F:推 shairma:連對手都看出王球路偏高 也累了 TORRE還在撐啥?換投阿 10/06 18:38
6F:推 sasako:這有點結果論吧 萬一換投 被幹一隻hr 那也許有人會說才投85 10/06 18:44
7F:→ sasako:球 幹嘛換投.. 10/06 18:45
8F:推 cartoonbear:感謝你的翻譯阿 10/06 18:50
9F:推 cwy0317:辛苦! 10/06 19:49







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BuyTogether站內搜尋

TOP