作者aquariuX (我可不可以不勇敢)
看板CMWang
標題Re: [洋基官網]Yankees fall victim to Rally Monkey
時間Thu Oct 6 16:28:32 2005
※ 引述《cyrn (cyrn)》之銘言:
: Yankees fall victim to Rally Monkey
: Wang solid, but costly errors help Angels erase early lead
洋基成為逆轉猴神威下的受害者
王堅守崗位,但昂貴的失誤使洋基丟了原本的領先優勢
: ANAHEIM -- The Yankees knew it wasn't going to be easy, right?
洋基很明白這不會是簡單的一役,對吧?
: The Angels reminded the Yankees on Wednesday night that they weren't going
: down without a fight, overcoming a two-run deficit to hand the Bombers a 5-3
: loss in Game 2 of the American League Division Series.
星期三晚上天使隊提醒了洋基他們不會沒先拼就認輸。即於美聯分區季後賽
的第二場,天使從二分的落後逆轉,送給這隻大砲部隊一個五比三落敗的大
禮。
: All things considered, the Yankees return home in good shape, having split
: the first two games of the series on the road. With Randy Johnson set to
: start Game 3 on Friday, New York has its big gun locked and loaded, ready to
: give them the lead in the best-of-five series.
但整體而言,洋基在打完了客場的兩戰後,可以安然的回到家。Randy Johnson
將於星期五第三戰先發,洋基已經將大砲上檔,蓄勢待發準備好迎接五戰三
勝賽制中的領先地位。
: Many questioned how Chien-Ming Wang would respond to the pressure of the
: postseason, but the rookie showed no signs of nervousness.
有許多人質疑王建民面對季後賽的壓力,將會激起什麼樣的反應。然這個菜
鳥卻處之泰然。
: Wang allowed four runs -- only one of which was earned -- on six hits in 6
: 2/3 innings. After walking six in his final start of the regular season, he
: didn't issue a single free pass.
王掉了四分 ─ 其中只有一分是自責分 ─ 六又2/3局中被打六支安打。儘管
他在例行賽的最後一場先發送出了本季新高的六次保送,他今天沒送出半張
免費的上壘門票。(譯按:我比較喜歡這口氣)
: The Angels scored runs in the fifth and sixth to erase New York's lead,
: finally taking a lead of their own in the seventh on Orlando Cabrera's
: two-run single
天使隊於第五、第六局先是打下抹殺洋基領先的分數,而最終在第七局憑著
自身的打擊,由 Orlando Cabrera 的兩分打點一壘安打取得領先。
: The Yankees weren't particularly crisp all night, committing three errors and
: going 1-for-9 with runners in scoring position.
洋基整晚的表現也不順,犯下三次失誤,並且於得點圈上有跑者時的打擊僅
九之一。(譯問:中文到底是哪個要寫在前面呀 ="=)
: The Yankees were unable to jump on starter John Lackey as they did in Game 1
: against Bartolo Colon, as the right-hander sat them down in order to open the
: game.
洋基並沒有辦法在 John Lackey 的投球之下,如法炮製他們第一戰對 Bartolo
Colon 的對待。John Lackey 成功的壓制住了他們。
: New York plated a run in the second, taking a lead on Robinson Cano's RBI
: double, as the rookie gave his team the opening lead for a second consecutive
: game.
洋基於第二局藉由 Robinson Cano 的一分打點二壘安打取得領先。這位菜鳥
連續兩場比賽為球隊打下開賽的領先分。
: Wang's trademark sinker was working wonders, as the rookie retired the first
: five Angels hitters, all on ground balls. Darin Erstad managed a ground-ball
: single to center, but the Angels didn't put a fly ball into the outfield
: until the last out of the third, when Cabrera flied to center.
王的招牌伸卡球精闢的發揮,成功解決了天使投五位打者,都是滾地球。雖
Darin Erstad 擊出了中間方向的穿越滾地一壘安打,但天使卻一直到該局最
後一個出局數,Cabrera 才將球打到中外野上空,成就第一個高飛球。
: Lackey walked a tightrope in the third, walking Alex Rodriguez and Jason
: Giambi with one out. But Gary Sheffield and Hideki Matsui couldn't bring them
: home, each grounding out to end the threat.
Lackey 第三局遇上亂流,於一人出局的情況下保送 Alex Rodriguez 以及
Jason Giambi。但 Gary Sheffield 以及 Hideki Matsui 只擊出了滾地球
,而沒有辦法將他們送回來。
: The Yankees added a run in the fifth, as Rodriguez walked, moved to third on
: Giambi's double and scored on Sheffield's RBI groundout. New York would have
: plated a third run if not for Chone Figgins, who made two tremendous plays on
: Sheffield and Matsui at third base to strand Giambi on the bases.
洋基藉由 Rodriguez 的保送,Giambi 的二壘安打,Sheffield 的滾地犧牲
打,於第五局再添一分。如果不是因為 Chone Figgins 兩次在三壘的美技守
備將 Sheffield 及 Matsui 刺殺在一壘之前,洋基很有可能再攻得一分。
: Former Yankee Juan Rivera cut the lead in half in the fifth, crushing a 3-2
: pitch from Wang over the center-field wall. But Wang wasn't fazed by the
: blast, getting the next three batters to succumb to his sinker with
: groundouts.
前洋基球員 Juan Rivera 於第五局兩好三壞滿球數,從王手中將球夯出中外
野高牆外,將洋基的領先幅度討回一半。但王並不因此自亂陣腳,接下來以
他的伸卡球解決掉下面三位打者。
: The Angels squared the game in the sixth, thanks in part to an error by
: Rodriguez on Cabrera's routine grounder to open the inning. After Cabrera
: moved to second on a groundout by Vladimir Guerrero, Bengie Molina singled
: him in, tying the game at 2.
天使於第六局將比數追平,這得感謝 Rodriguez 面對 Cabrera 打出的滾地球
時所貢獻的失誤,開啟了天使該局的攻勢。Cabrera 藉 Vladimir Guerrero
打出的滾地球上到了二壘,接著 Bengie Molina 以一壘安打將他打回,取得
追平分。
: One inning later, the Angels took their first lead of the series, playing
: small ball to perfection. Rivera reached on an infield single, sliding
: head-first into first base to beat Derek Jeter's throw. Steve Finley dropped
: down a sacrifice bunt, but Wang's throw to first pulled Cano off the bag,
: putting runners at first and second.
一局之後,天使隊將小球戰術發揮得淋漓盡致,取得了他們這場比賽的第一次
領先地位。Rivera 逃過Jeter的阻殺,靠著內野一壘安打上壘,Finley 隨後補
上犧牲打,王建民下丘接球傳一壘卻把 Cano 帶開壘包,造成一二壘有人。
: Adam Kennedy bunted the runners into scoring position, but Figgins popped up
: to shallow center for the second out. Cabrera then roped the first pitch he
: saw into center, scoring both runners to make it a 4-2 game.
Adam Kennedy 以短打護送隊友推進到得點圈,下一棒的 Figgins 卻以一個中
間方向不夠深遠的小飛球,貢獻了第二個出局數。但 Cabrera 接著看準投到
紅中的第一球,將它遠遠擊出。兩位跑者回壘得分,形成四比二。
: Molina added a solo shot off Al Leiter in the eighth. Jorge Posada homered
: off closer Francisco Rodriguez in the ninth, but it wasn't enough, as K-Rod
: closed out the game to earn the save.
Molina 於第八局從 Al Leiter 的手中更下一城,敲出一隻陽春全壘打。Jorge
Posada 於第九局對抗終結者 Francisco Rodriguez 時,還以顏色但仍依舊無
法挽回劣勢。K-rod 依然將比賽終結獲得救援點。
--
斷了7次線...............
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.71.227
1F:推 newpal:辛苦了 推一下 10/06 16:32
2F:推 matrix0857:第2推~~ 10/06 16:33
3F:推 juredream:辛苦辛苦...推一下 10/06 16:34
4F:推 spellyouso:推二下… 10/06 16:36
5F:推 jsuper:堆~~~ 10/06 16:37
6F:推 doyna:感恩推~ 10/06 16:38
7F:推 fnac:逆轉猴真是神奇 ... 囧... 10/06 16:43
8F:推 fnac:人手一隻也神奇,錢真好賺 ...囧 10/06 16:45
9F:推 hababy:斷了7次線,真神奇orz...辛苦啦^^ 10/06 16:48
10F:推 MW1220:推 用心 ~ 10/06 17:17
11F:推 subaru:辛苦啊 翻的不錯^^ 10/06 18:15
12F:推 hinabi:您真內行~ 10/07 01:25