作者Ayler (Beauty is a Rare Thing)
看板CMWang
標題Re: [洋基官網]Yankees fall victim to Rally Monkey
時間Thu Oct 6 16:51:13 2005
※ 引述《cyrn (cyrn)》之銘言:
沒事翻一下賺賭本
: Yankees fall victim to Rally Monkey
洋基成了逆轉猴下的犧牲品
: Wang solid, but costly errors help Angels erase early lead
王建民優質好投,但原來的領先卻被代價慘重的失誤讓天使隊給擦去了。
: ANAHEIM -- The Yankees knew it wasn't going to be easy, right?
安納漢報導:洋基隊早清楚事情沒那麼容易的,看吧?
: The Angels reminded the Yankees on Wednesday night that they weren't going
: down without a fight, overcoming a two-run deficit to hand the Bombers a 5-3
: loss in Game 2 of the American League Division Series.
天使們在禮拜三晚上提醒了洋基隊,他們決不會不戰先屈的。
在美聯分區系列第二戰裡,他們克服了落後二分的劣勢,
更送給這些紐約炸彈客們〈Boomers的典故不太清楚〉一場5-3的敗仗。
: All things considered, the Yankees return home in good shape, having split
: the first two games of the series on the road. With Randy Johnson set to
: start Game 3 on Friday, New York has its big gun locked and loaded, ready to
: give them the lead in the best-of-five series.
縱觀全局,客場打成一比一平手的洋基回到主場後佔有優勢。
第三戰除了巨怪早已蓄勢待發外,砲管也已上膛並鎖定目標,
準備讓他們在這五戰三勝的系散列賽裡取得優勢。
: Many questioned how Chien-Ming Wang would respond to the pressure of the
: postseason, but the rookie showed no signs of nervousness.
: Wang allowed four runs -- only one of which was earned -- on six hits in 6
: 2/3 innings. After walking six in his final start of the regular season, he
: didn't issue a single free pass.
大家多對王建民如何面對季後賽壓力抱持疑慮,但這菜比巴卻一點不緊張。
小王在六又三分之二局裡共被擊出六支安打,被攻下了四分〈但責失僅一分〉。
他在季賽最後一次先發裡保送了六名打者,但這回連一次都沒有。
: The Angels scored runs in the fifth and sixth to erase New York's lead,
: finally taking a lead of their own in the seventh on Orlando Cabrera's
: two-run single
天使們在五、六局的得分抵消了原來的落後,
第七局再藉Cabrera的二分打點安打取得領先。
: The Yankees weren't particularly crisp all night, committing three errors and
: going 1-for-9 with runners in scoring position.
: The Yankees were unable to jump on starter John Lackey as they did in Game 1
: against Bartolo Colon, as the right-hander sat them down in order to open the
: game.
洋基隊整晚的表現並不突出,
除了三個失誤外,九次得分位置上有跑者的打擊機會都沒能把握。
打者群對付先發投手Lackey,也沒辦法像上一場對付Colon時那樣一開始就亂棍齊發,
結果反而讓Lackey在開局時順利解決掉了他們。
: New York plated a run in the second, taking a lead on Robinson Cano's RBI
: double, as the rookie gave his team the opening lead for a second consecutive
: game.
洋基隊在第二局時靠著Cano的一分打點二壘安打取得了領先,
這菜鳥已經連續二場比賽讓自己球隊先馳得點。
: Wang's trademark sinker was working wonders, as the rookie retired the first
: five Angels hitters, all on ground balls. Darin Erstad managed a ground-ball
: single to center, but the Angels didn't put a fly ball into the outfield
: until the last out of the third, when Cabrera flied to center.
小王的招牌伸卡球神出鬼沒,他讓天使隊前五名打者都擊出滾地球出局。
之後除了Erstad擊出一支中間方向滾地安打外,
直到Cabrera擊出中間方向飛球被接殺而結束第三局前,沒半顆球到的了外野。
: Lackey walked a tightrope in the third, walking Alex Rodriguez and Jason
: Giambi with one out. But Gary Sheffield and Hideki Matsui couldn't bring them
: home, each grounding out to end the threat.
Lackey的第三局出現亂流,一出局後連續保送了A-Rod和大吉。
但接下來老薛和酷斯拉這二棒都沒法子送他們回本壘,
連續二個滾地球出局讓他解除了危機。
: The Yankees added a run in the fifth, as Rodriguez walked, moved to third on
: Giambi's double and scored on Sheffield's RBI groundout. New York would have
: plated a third run if not for Chone Figgins, who made two tremendous plays on
: Sheffield and Matsui at third base to strand Giambi on the bases.
洋基在第五局靠著A-Rod的保送、大吉的二壘安打和老薛的滾地球追加了一分。
要不是三壘手Figgins那分別解決老薛、酷斯拉,並讓大吉不敢動的連續二次美技演出,
洋基至少再下一城。
: Former Yankee Juan Rivera cut the lead in half in the fifth, crushing a 3-2
: pitch from Wang over the center-field wall. But Wang wasn't fazed by the
: blast, getting the next three batters to succumb to his sinker with
: groundouts.
前洋基球員Rivera五局下半滿球數後那支躍過中外野大牆的全壘打將落後比數減半。
然而小王並沒有因此動搖,他的伸卡球連續讓接下來的三名打者擊出滾地球出局。
: The Angels squared the game in the sixth, thanks in part to an error by
: Rodriguez on Cabrera's routine grounder to open the inning. After Cabrera
: moved to second on a groundout by Vladimir Guerrero, Bengie Molina singled
: him in, tying the game at 2.
多虧了Cabrera的平凡滾地球製造A-Rod的失誤,天使隊在六局下半扳平比數。
Cabrera靠著Guerrero的滾地球上二壘,再靠著Molina的安打回本壘,雙方戰成二平。
: One inning later, the Angels took their first lead of the series, playing
: small ball to perfection. Rivera reached on an infield single, sliding
: head-first into first base to beat Derek Jeter's throw. Steve Finley dropped
: down a sacrifice bunt, but Wang's throw to first pulled Cano off the bag,
: putting runners at first and second.
下一局天使隊的小球戰術完美發揮,讓他們取得了本系列戰的首度領先。
先是Rivera的撲壘讓Jeter傳球不及,是一支內野安打。
再來是Finley的觸擊短打,小王又傳偏,Cano的腳離開了一壘壘包,
造成一、二壘有人的局面。
: Adam Kennedy bunted the runners into scoring position, but Figgins popped up
: to shallow center for the second out. Cabrera then roped the first pitch he
: saw into center, scoring both runners to make it a 4-2 game.
Kennedy繼續採取觸擊推進,讓二名打者進佔得點圈。
接著Figgins中外野短淺的飛球製造了第二個出局數,
然後Cabrera相準了第一球擊出中外野安打送回二名跑者,取得4-2的超前。
: Molina added a solo shot off Al Leiter in the eighth. Jorge Posada homered
: off closer Francisco Rodriguez in the ninth, but it wasn't enough, as K-Rod
: closed out the game to earn the save.
Molina在第八局時從Leiter的手中追加一支陽春砲。
Posada第九局也從K-Rod手裡轟出一支,但難挽頹勢,
K-Rod順利的取得救援點並結束了整場比賽。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.39
1F:→ Ayler:沒想到翻文也LAG成這樣,Orz 10/06 16:52
2F:推 jackoop:Boomer是轟炸機 因為洋基傳統打線火力強勁 10/06 16:53
3F:推 FATBOYSLIM:請問這篇幾個人翻過了啊? 10/06 16:55
4F:推 MW1220:有翻譯的 還是得要給予肯定. 10/06 17:35
5F:推 hinabi:您真內行~ 10/07 01:38