作者Ayler (Beauty is a Rare Thing)
看板CMWang
标题Re: [洋基官网]Yankees fall victim to Rally Monkey
时间Thu Oct 6 16:51:13 2005
※ 引述《cyrn (cyrn)》之铭言:
没事翻一下赚赌本
: Yankees fall victim to Rally Monkey
洋基成了逆转猴下的牺牲品
: Wang solid, but costly errors help Angels erase early lead
王建民优质好投,但原来的领先却被代价惨重的失误让天使队给擦去了。
: ANAHEIM -- The Yankees knew it wasn't going to be easy, right?
安纳汉报导:洋基队早清楚事情没那麽容易的,看吧?
: The Angels reminded the Yankees on Wednesday night that they weren't going
: down without a fight, overcoming a two-run deficit to hand the Bombers a 5-3
: loss in Game 2 of the American League Division Series.
天使们在礼拜三晚上提醒了洋基队,他们决不会不战先屈的。
在美联分区系列第二战里,他们克服了落後二分的劣势,
更送给这些纽约炸弹客们〈Boomers的典故不太清楚〉一场5-3的败仗。
: All things considered, the Yankees return home in good shape, having split
: the first two games of the series on the road. With Randy Johnson set to
: start Game 3 on Friday, New York has its big gun locked and loaded, ready to
: give them the lead in the best-of-five series.
纵观全局,客场打成一比一平手的洋基回到主场後占有优势。
第三战除了巨怪早已蓄势待发外,炮管也已上膛并锁定目标,
准备让他们在这五战三胜的系散列赛里取得优势。
: Many questioned how Chien-Ming Wang would respond to the pressure of the
: postseason, but the rookie showed no signs of nervousness.
: Wang allowed four runs -- only one of which was earned -- on six hits in 6
: 2/3 innings. After walking six in his final start of the regular season, he
: didn't issue a single free pass.
大家多对王建民如何面对季後赛压力抱持疑虑,但这菜比巴却一点不紧张。
小王在六又三分之二局里共被击出六支安打,被攻下了四分〈但责失仅一分〉。
他在季赛最後一次先发里保送了六名打者,但这回连一次都没有。
: The Angels scored runs in the fifth and sixth to erase New York's lead,
: finally taking a lead of their own in the seventh on Orlando Cabrera's
: two-run single
天使们在五、六局的得分抵消了原来的落後,
第七局再藉Cabrera的二分打点安打取得领先。
: The Yankees weren't particularly crisp all night, committing three errors and
: going 1-for-9 with runners in scoring position.
: The Yankees were unable to jump on starter John Lackey as they did in Game 1
: against Bartolo Colon, as the right-hander sat them down in order to open the
: game.
洋基队整晚的表现并不突出,
除了三个失误外,九次得分位置上有跑者的打击机会都没能把握。
打者群对付先发投手Lackey,也没办法像上一场对付Colon时那样一开始就乱棍齐发,
结果反而让Lackey在开局时顺利解决掉了他们。
: New York plated a run in the second, taking a lead on Robinson Cano's RBI
: double, as the rookie gave his team the opening lead for a second consecutive
: game.
洋基队在第二局时靠着Cano的一分打点二垒安打取得了领先,
这菜鸟已经连续二场比赛让自己球队先驰得点。
: Wang's trademark sinker was working wonders, as the rookie retired the first
: five Angels hitters, all on ground balls. Darin Erstad managed a ground-ball
: single to center, but the Angels didn't put a fly ball into the outfield
: until the last out of the third, when Cabrera flied to center.
小王的招牌伸卡球神出鬼没,他让天使队前五名打者都击出滚地球出局。
之後除了Erstad击出一支中间方向滚地安打外,
直到Cabrera击出中间方向飞球被接杀而结束第三局前,没半颗球到的了外野。
: Lackey walked a tightrope in the third, walking Alex Rodriguez and Jason
: Giambi with one out. But Gary Sheffield and Hideki Matsui couldn't bring them
: home, each grounding out to end the threat.
Lackey的第三局出现乱流,一出局後连续保送了A-Rod和大吉。
但接下来老薛和酷斯拉这二棒都没法子送他们回本垒,
连续二个滚地球出局让他解除了危机。
: The Yankees added a run in the fifth, as Rodriguez walked, moved to third on
: Giambi's double and scored on Sheffield's RBI groundout. New York would have
: plated a third run if not for Chone Figgins, who made two tremendous plays on
: Sheffield and Matsui at third base to strand Giambi on the bases.
洋基在第五局靠着A-Rod的保送、大吉的二垒安打和老薛的滚地球追加了一分。
要不是三垒手Figgins那分别解决老薛、酷斯拉,并让大吉不敢动的连续二次美技演出,
洋基至少再下一城。
: Former Yankee Juan Rivera cut the lead in half in the fifth, crushing a 3-2
: pitch from Wang over the center-field wall. But Wang wasn't fazed by the
: blast, getting the next three batters to succumb to his sinker with
: groundouts.
前洋基球员Rivera五局下半满球数後那支跃过中外野大墙的全垒打将落後比数减半。
然而小王并没有因此动摇,他的伸卡球连续让接下来的三名打者击出滚地球出局。
: The Angels squared the game in the sixth, thanks in part to an error by
: Rodriguez on Cabrera's routine grounder to open the inning. After Cabrera
: moved to second on a groundout by Vladimir Guerrero, Bengie Molina singled
: him in, tying the game at 2.
多亏了Cabrera的平凡滚地球制造A-Rod的失误,天使队在六局下半扳平比数。
Cabrera靠着Guerrero的滚地球上二垒,再靠着Molina的安打回本垒,双方战成二平。
: One inning later, the Angels took their first lead of the series, playing
: small ball to perfection. Rivera reached on an infield single, sliding
: head-first into first base to beat Derek Jeter's throw. Steve Finley dropped
: down a sacrifice bunt, but Wang's throw to first pulled Cano off the bag,
: putting runners at first and second.
下一局天使队的小球战术完美发挥,让他们取得了本系列战的首度领先。
先是Rivera的扑垒让Jeter传球不及,是一支内野安打。
再来是Finley的触击短打,小王又传偏,Cano的脚离开了一垒垒包,
造成一、二垒有人的局面。
: Adam Kennedy bunted the runners into scoring position, but Figgins popped up
: to shallow center for the second out. Cabrera then roped the first pitch he
: saw into center, scoring both runners to make it a 4-2 game.
Kennedy继续采取触击推进,让二名打者进占得点圈。
接着Figgins中外野短浅的飞球制造了第二个出局数,
然後Cabrera相准了第一球击出中外野安打送回二名跑者,取得4-2的超前。
: Molina added a solo shot off Al Leiter in the eighth. Jorge Posada homered
: off closer Francisco Rodriguez in the ninth, but it wasn't enough, as K-Rod
: closed out the game to earn the save.
Molina在第八局时从Leiter的手中追加一支阳春炮。
Posada第九局也从K-Rod手里轰出一支,但难挽颓势,
K-Rod顺利的取得救援点并结束了整场比赛。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.39
1F:→ Ayler:没想到翻文也LAG成这样,Orz 10/06 16:52
2F:推 jackoop:Boomer是轰炸机 因为洋基传统打线火力强劲 10/06 16:53
3F:推 FATBOYSLIM:请问这篇几个人翻过了啊? 10/06 16:55
4F:推 MW1220:有翻译的 还是得要给予肯定. 10/06 17:35
5F:推 hinabi:您真内行~ 10/07 01:38