作者roylu91 (Roy)
站內CMWang
標題Re: [情報] MLB洋基留言版的幾則留言(順便幫翻譯)
時間Thu May 12 18:14:08 2005
剛剛跟一個律師朋友簡單的討論了這個問題
首先是侵權的問題
黃小姐是否涉及侵害到Quzzi著作權
要先看原來英文留言版上是否允許大家轉po
如果是不允許
則黃小姐是可以如此主張未侵害Quzzi的著作權
因為Quzzi原本即未有此項權利
但這時候黃小姐涉及的可能就是對大聯盟的侵權
中國時報也會有這部分的問題
而Quzzi大概先不用擔心被告
因為中時.聯合會先有麻煩
而且他們的翻譯還是從事營利用途
第二如果是大聯盟留言版是允許被轉載
則Quzzi當然有著作權
即便非原創而是翻譯這也是有其著作權
任何人都不能隨意侵犯到Quzzi的著作財產權跟著作人格權
第三也是可能有的灰色地帶
黃小姐在第一段有提及bbs的翻譯
但沒明確標記來自何處也沒提及他後面的文章是bbs板上的原文
但讀者是有可能會將後面翻譯文章接將之與bbs作連結而不認為是黃小姐的翻譯
換言之第一段不清楚的交代已經讓是否侵害Quzzi的著作權產生了灰色地帶
因為黃小姐可以主張他已有第一段的交代而又不想為特定的bbs做廣告或行銷
當然ptt是一個非營利的bbs站
但黃小姐還是可以做如此主張
他非惡意
第四.道德上問題
我想即便黃小姐可以躲過法律上的責任
但道德上這就是一個活生生的抄襲
相信有寫過碩.博士論文的人大概都會有遇到過這問題
a作者的英文原文的一段文字 b來翻譯
c如果要再引用,那註是要用a還是b
嚴格來說翻譯也是一種智慧的應用
如果用b的翻譯 註應該要提及b而非直接寫a
或者先寫a然後再提及轉引自b
但我們能不乏看到有人直接寫a跳過b
當然有些賊頭的人會去改b幾個字
然後說那是自己的翻譯
明顯的黃小姐有很嚴重的道德瑕疵
我覺得
或許可以請ptt要求聯合報道歉
即便沒有律責任也有道義的責任
※ 引述《Quzzi (姬Q)》之銘言:
: ※ 引述《ZecAhau (World Peace)》之銘言:
: : 我只是想說
: : 這篇真的被記者抄去了
: : http://udn.com/NEWS/SPORTS/SPOS1/2670801.shtml
: : 大家去看看..
: : 原作者可以看看要怎麼做....
: : 這可以採取法律行動嗎??
: 我是那位熱心球迷,黃麗華記者完全沒有知會我他將引用這篇譯文。
: 這件事可分成三部分:
: 第一, 我只是幫翻譯,沒有那些留言的文字權,也沒有取得那些
: 留言原po的翻譯許可,所以即便是我翻譯的,我對這些文字有的權
: 利非常有限,還有可能涉及侵犯怒吼的廣大美國鄉民之權利。
: 第二, 我會把這些留言翻譯放到網路公開地,主要是因為自己看
: 了覺得很高興,也想要支持王建民的大家一起高興。所以今天在平
: 面媒體上出現,讓也支持王建民卻不會上網的人看見一起高興,本
: 質上其實是件很好的事情。
: 但是!!!放上PTT並沒有讓我牟利,沒有人付我稿費或是薪水作
: 這些事。這是我跟黃麗華記者的不同。
: 所以第三,如果我以後還甘冒被美國廣大鄉民告到脫褲的危險,翻
: 譯他們令人高興的留言並放到網路上來的話,希望黃麗華記者在做
: 像這篇報導這樣一樣的轉載時,能夠標示清楚原始出處(MLB網路
: 留言版網址)與譯文出處,讓大家知道你的錢非常好賺。
: 黃麗華記者,我知道你會看到這篇文章,歡迎來信道歉。
: 又,知道有更多人知道這些令人高興的留言是很開心的事,但做不
: 好還有錢拿的還是要譴責一下。所以歡迎大家去下面該篇報導的回
: 應處,冷靜地抗議黃記者沒有標明譯文出處。
: http://udn.com/NASApp/Grading/talk/RoomNewArt.jsp?news_id=2670801
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.138.102
1F:推 oijkue:同意,之前是中時 這次是聯合...唉 219.84.132.86 05/12
2F:推 marquesas:都是鳥報 220.129.139.22 05/12
3F:推 A1pha:推~有道德瑕疵的記者 210.71.204.76 05/12
4F:推 Quasars:台灣沒半家可看的報紙 不如出個ptt報算了~ 140.113.183.8 05/12
5F:推 Kaida:大哥,你幫記者解套了啊 >"< 61.223.104.153 05/12