作者schedule01 (schedule)
看板CMU_M49
標題[公告] 醫學英文第十二組請進
時間Mon Nov 12 17:08:21 2007
我知道大家讀生化都讀的很辛苦,可是還是不要忘記要做醫學英文的事喔
1、 基樑翻譯好後請盡快傳給每個人,主要角色也請抽空背一下台詞
2、 道具組青盡量在星期四以前將道具完成,以配合練習進度
3、 剪片組如果有需要大家一起找的影片請盡快通知大家幫忙,大家看到後也請
盡量快一點幫忙找,謝謝,原則上希望能在星期四第一次排練前完成。
4、 基樑翻譯如果有遇到不會的專有名詞,也可以請大家幫忙。
最後還要調查一下各位有空的時間來排練,時段分別星期四下午兩點半後到五點
,晚上;星期五早上,下午,晚上;星期六早上,下午,晚上;星期日早上,下午
,晚上;星期一晚上;星期二早上八點到十點。
舉例來說,我只有星期天白天沒空,所以我是ooooooooxxooo
還有,為了有效聯絡各位及翻遍傳遞資料,請所有人盡量在每天晚上九點到十一點
上MSN。另外,這份內容我會分別PO版及寄信,不要跟我說沒看到喔!!
有事找我請硬敲(也就是就算離線也留訊息)或者打手機。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.11.191
1F:→ yoshlight:還有道具咧 那我們...為什麼同儕之間一定要有同儕壓力呢 11/12 19:24
2F:推 nighthuo:因為同性電互斥,X000000000000 11/12 21:35
3F:推 aliceyoyo:公公問XO是什麼? 11/12 22:48
4F:推 yoshlight:XD是笑出來 XO應該是苦笑吧!! 嘴巴都變成O型了 猜對嗎?? 11/12 22:52
5F:推 nighthuo:恩...其實我只是回文附帶說時間表而已(小聲)~~~~ 11/12 23:22
6F:推 ahkeithn:1.我未收到劇本;2.應該是分開幾個人每人翻譯一些,最好是 11/13 01:53
7F:→ ahkeithn:每個人翻譯自己的角色的部份; 11/13 01:54
8F:→ ahkeithn:3.這一科不用花太多時間,建議只需用星期5,6和下星期1排練 11/13 01:56
9F:→ ahkeithn:便ok 11/13 01:57
10F:→ ahkeithn:我建議星期4休息,我們各人回家作好自己的台詞的翻譯 11/13 01:57
11F:→ ahkeithn:自己翻譯自己台詞的好處是一定會記得,容易背熟 11/13 01:59
12F:→ ahkeithn:我星期5晚和星期日也沒有空 11/13 02:02
13F:推 yoshlight:強烈贊同這一科不用花太多時間 11/13 02:37