作者vokung (停止耍笨吧!)
看板CMU_M49
標題[公告] 普生共筆勘誤
時間Sat Jan 13 15:46:37 2007
同學們抱歉~
普生共筆有些地方要校正一下
第12本p.15 (21.14) 吃生肉的→雜食的
第14本p.7 (31.6) 葉脈→維管束鞘
都是翻譯錯誤
目前只找到這些
如果有人又發現錯誤
請推文或回文
謝謝
ˇ普生小組關心您ˇ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.68.250
1F:推 twbestman:第9本p11 26.6是增加血"鈣" 減少血"鈣" 我寫錯了sorry! 01/13 16:00
2F:→ ahkeithn:那應該還要改在"feedback"後面的"控制血鈣" 01/13 17:59
3F:推 ahkeithn:Sheath不是葉脈,也不是維管束鞘,而是vein最外一層包著 01/13 18:09
4F:→ ahkeithn:Phloem和Xylem的Parenchyma細胞,中文名稱為葉鞘. 01/13 18:11
5F:推 vokung:抱歉,我以為維管束鞘=葉鞘 囧 01/13 21:00
6F:推 ahkeithn:葉的維管束鞘=vein=sheath+phloem+xylem 01/14 08:25
7F:推 wumaurice:23.6講心臟收縮的部分應是0.4~0.5sec和0.5~0.8sec。 01/14 09:45
8F:推 BlitzX:23.7(ii)Electrocardiogram(EGC)→ECG 01/14 09:54
9F:推 kikyw:葉鞘不是用來保護單子葉植物葉片的東西嗎? 01/14 21:44
10F:推 ahkeithn:其實"鞘"是一個普通詞,每保護的外層也是"鞘",所以很多部 01/14 22:03
11F:→ ahkeithn:份也可以是"鞘",嚴格來說vein最外層翻作"葉束鞘"便不會叫 01/14 22:05
12F:→ ahkeithn:人混亂 01/14 22:09
13F:→ ahkeithn:謝謝提醒 01/14 22:09
14F:→ ahkeithn:vein最外層英文是bundle sheath,不同vascular bundle 01/14 22:16