作者zeSil (Ryhpezlis)
看板CFantasy
標題Re: [閒聊] 關於典故與用字
時間Wed Feb 15 01:24:04 2012
※ 引述《seraphmm (不食在喉)》之銘言:
: 還是為丹藥產生器發問的
: 目前仍然有相當多的經典可以取材
: 幸好範圍已經收窄了
: 希望能在白色情人節前問世吧 <囧>
: 想請教目前對於玄幻與修真等中國系題材
: 用典與古字 僻字(仙=僊)
: 在用字方面上比較艱深的作者多嗎?
私以為小說用字就是要平易近人、少冷僻生詞@@
小說主要是面向大眾,多艱澀用詞,或詞彙意思難理解
( 詞彙意思難理解,是指已經有通俗用法,但作者另闢新意,
或者歪曲原本意思,讀起來有格格不入的感覺... 蠻主觀的啦XD )
這些嚴重妨礙閱讀流暢而已~
: 對於先秦 上古文學中 與現代中文讀音不同的典故 詞彙
: 讀者的反應又是如何呢?
最近在看古典小說,有些詞彙用法也是和現在不同
也有可能是自身文學造詣不到啦XD
比方說"影射",是指"相好、姘頭"、還有"挨光",是指"偷情"
看前後文,以及描述的劇情,多少能猜到意思
但乍看之下,根本不解那詞彙的意思 囧
至於用典,看網路小說會覺得 7-8成是作者想像或自擬的
但如果是看古典小說、經典文學、歷史小說,
就不太會質疑典故的可信,會頃向相信作者有考據考校
不過最多的是,看看就過去了... 畢竟又不是做研究,看小說是釋放壓力~
我對於小說中的用典用詞是蠻寬容的啦...
畢竟小說是作者創造的世界,主要是看劇情發展,結構架構不要自己打臉,
機器神情節不要太常用,用典用詞只會認為是作者需要,不會太注意!
不過嚴重妨礙閱讀流暢是另回事了...= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.60.220.61
※ 編輯: zeSil 來自: 61.60.220.61 (02/15 01:29)
1F:→ DarkD:影射...你指某小說特殊用法=相好? 跟原意也差太多了吧? 02/15 07:28
2F:→ wansincere:影射=相好這是哪一本? 02/15 08:44
3F:→ zeSil:金瓶梅詞話! 02/15 13:17
4F:→ zeSil:不過因為是在古典小說... 所以可能是當時用法吧XD 02/15 13:39