作者maomao103 (毛毛)
站內CCRomance
標題[閒聊]外國人的I like you代表什麼意思?
時間Sun Feb 23 15:48:15 2014
在國外這麼多年了,遇到很多女孩子在感情上受到傷害,看著她們這樣跌跌撞撞,
有的甚至感覺被玩弄和欺騙,到頭來卻是二頭空,心碎、難過卻總是不明白為什麼?
不明白對方明明說喜歡自己,為什麼卻是這樣的結果。
其實答案就在這,因為文化及國情的不同,很多的字面上的表達就有著不同的意義。
先從最簡單的”Like "開始
I like you 從字面上翻譯是"我喜歡妳",但有這麼簡單嗎?
在我觀察這三個字卻有三種不同的意思。
I like you 要這樣解釋,我對妳有興趣和好感,但當外國人這樣和妳說時,
當下妳要去判斷他的' I like you "是什麼樣的"Like"
I like you( to be a friend) 很簡單的就是想當朋友而已。
I like you( to have sex) 我對妳有好感只想和你上床。
I like you( to be my girlfriend ) 這就是有想要和你認真交往了,但不會那麼快。
國情的不同,在台灣”我喜歡妳”說出口就表示感情的進一步,但對外國文化來說,
”我喜歡妳”並不代表你們二人的關係確認,所以女孩子不要傻傻的就付出自己的一切,
因為有些外國人會利用這一點和妳玩文字遊戲,當他們要拋棄妳時,
他們也會很簡單的說我只是對妳有好感,妳不也是?妳情我願,所以我們才上床不是嗎?
而妳卻只能啞巴吃黃蓮,硬吞下了。
總而言之,要多觀察、多看、多聽,不要他們甜言蜜語便傻傻的貼上去,
反而會被對方看輕,誰會珍惜不用花心思就得到的事物呢?
因為發現很多女孩子對異國戀情有很多的誤解和不明白,所以開設了網誌,
會慢慢增加一些新文意,若有疑問的朋友們能上來逛逛囉!
http://blog.yam.com/romanticeneedrespect
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.107.0.205
1F:推 Vacas:推一個 要CCR要先了解彼此文化差異 並可接受這些差異 02/23 17:15
2F:→ monologue:之前看到很多人聽到I like you就認為是告白陷下去的,這 02/23 17:25
3F:→ monologue:篇提醒得當 02/23 17:25
4F:推 Cordova:推~ 02/23 17:57
5F:推 c90051kevin:說的沒錯 所以下次我也要對女生說 I like you 02/23 18:52
6F:→ c90051kevin:大家說好噗好 02/23 18:52
7F:推 wadekimo:"l like u" means he like ur pussy. 02/23 20:03
8F:推 casual103:真的要先問清楚I like u是哪種like 有時真的是國情問題 02/23 21:19
9F:→ casual103:推類似這種文章可以讓更多人瞭解 而不是只是一頭的栽入 02/23 21:21
10F:推 preppie:大部分是我喜歡你(這個人)或是我喜歡跟你相處的感覺 02/23 22:07
11F:推 cuteching:大部分這句話沒有意思 02/23 22:22
12F:→ sula748:真的是很白癡 交往需要關鍵字? 要不要鬧鐘手機鈴聲都換? 02/26 12:29
13F:→ sula748:不懂人家的英文意思就不要硬吃 學好英文再來吧 02/26 12:30
14F:推 MASOMASO:樓上注意一下用字 網路告人正夯 02/26 16:12
15F:推 murosaora:ㄈㄈ尺都用行動表示啦~ 02/27 21:45
16F:推 Alouba:因為是白人 所以很快就陷下去啦 03/06 10:01
17F:→ Alouba:如果是個台灣人說同樣的話 馬上就被甩巴掌 03/06 10:01
18F:推 RKO5566:I like u .... would you let me X? 03/14 00:15
19F:推 LondonHot:幫妳翻譯:窩的____好癢,想跟妳____ 04/09 09:48