作者rachi86524 (chikacheu)
看板CCRomance
標題[認真] 想請問各位為什麼對"歪國人"這個詞感冒?
時間Mon Jan 10 02:31:41 2011
之前發文用了歪國人這個詞 很多人反映不太喜歡這個詞
因為我平時常開玩笑 又十年不住在台灣
所以對台灣的流行文化一知半解 當初用只是覺得很俏皮
我想大家對這個詞感冒一定有什麼我不知道的原因吧
所以這次事很認真的想要問問大家 歪國人的的是很冒犯的字眼嗎?
for future reference該怎麼訂正呢?
真的很抱歉第一次發文就冒犯到大家
自介文文章代碼為?
1. 請按 a ,輸入你/妳的id,找到自介。
2. 在自介文前按 Q ,會出現文章代號!
----------------------(以上請勿刪除)----
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.121.232.17
1F:→ beurs:應該是因為那詞在某些版專指在台灣不務正業 佔台灣女生便宜 01/10 03:49
2F:→ beurs:不屑台灣但還一直待之類的外國人 但這邊大家另一半都不是 01/10 03:51
3F:→ beurs:那樣的人 所以以後就直接說外國人吧 01/10 03:52
4F:推 catmiu:樓上正解 01/10 04:27
5F:推 HEEE:推一樓.所以要看你使用的場合囉. 01/10 04:51
6F:推 BeckyBear:本來在口語上說感覺滿俏皮的 但現在都被用來指一樓說的 01/10 05:23
7F:→ BeckyBear:那種外國人、隨便女孩的男朋友.... 01/10 05:24
8F:→ rachi86524:原來如此~謝謝妳們的講解 01/10 07:01
9F:推 yakui:我以為是模仿外國人講中文的腔調 噗噗 01/10 18:28
10F:推 hidyyang:一開始應該是在模仿外國人講中文腔調 但後來變調了這樣 01/11 01:20
11F:推 bugdanger:模仿外國人講中文+1 01/13 12:07