作者konoyarou (konoyarou)
站內CCRomance
標題[閒聊] 語言插曲一兩事
時間Sun Nov 23 00:31:54 2008
看大家熱烈回應「中文超強」系列 真是又閃又有趣
回想起來 T先生好像沒啥曾讓我大為驚艷的超強中文
(據他說因為發音不好 會讓我猜很久 事實也是如此….)
不過倒是有個語言上的微妙之處
是因為過去跟T先生交往才察覺的
跟大家小小分享一下
話說某天T先生又問我中文單字
T:「茶碗」(日文)的中文是?
我:碗
T:沒有「子」嗎?
我:啥?
T:像盤子、叉子、筷子、刀子啊
我:喔,真的耶…
T:真的不叫「碗子」?
我:沒有啦!
「碗子」啊….他不說我真的沒發現耶XD
為啥只有碗沒加「子」呢?還讓我當下認真思考了一下下….
另外T先生也常說
中文裡的句子幾乎都有主詞
比如「你要去○○嗎?」「你吃飯了嗎?」「你睡了嗎?」之類的
因為日文句子常不加主詞
在他聽來很不習慣 甚至有點唐突沒禮貌的感覺
但我也跟T先生小抱怨
就是因為這樣 有時也會讓人困惑主詞到底是誰
(日文歌詞也是)
但他們日本人彼此都心知肚明就是了
簡單的語言小心得報告到此
繼續潛水去~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.1.154
※ 編輯: konoyarou 來自: 125.233.1.154 (11/23 00:34)
1F:推 dkdt:碗子...好像大陸用語喔~~ 11/23 00:55
2F:推 Picotee:給一個拐子 11/23 06:18
3F:→ angelning:還有,有木頭蠻頭磚頭,怎麼也沒有碗頭呢? 11/23 09:22
4F:→ angelning:感覺子和頭真是個奇妙的用法 11/23 09:22
5F:推 Picotee:龜子....金龜子 11/23 12:22
6F:推 pinkkelly558:如果以樓上大大的說法加上頭的話…呃!龜X…= =||| 11/23 16:17
7F:推 jeanco712:哈哈哈我看到樓上立刻就笑了 11/23 22:08
8F:推 DinaFox:木頭饅頭磚頭龜頭XD 01/30 22:40