Buddhism 板


LINE

#1dI-0_a7 (Buddhism) #1dJLoAbA (Buddhism) ..等4篇 你的文章不適合在佛教板出現,目前只有僧人可以解釋經典,你在經典上又加上自 己得臆測,這奶水就又有毒了,那是十分不妥的行為,會誤導大量學佛的人 如果照經典解釋,照法師,那你直接用法師原文來宣導不就好了,我記憶 中,確實有人會說錯,但沒有人會像你這樣有系統大量在錯誤的論述,總言之,佛教 板不是你個人著作張貼地方。 另外,令我不解地方是,佛經翻譯某些用詞已經是將近1800年,現代人春莊江翻譯 的阿含用詞卻被你大量採用,前者還是出家僧,後者還是在家居士,是為了標新立異 ?,還是舊不如新? 改了漢傳早就流傳已久辭彙,這樣你會讓你的文章會變顯高深莫 測? -- 宴坐水月道場,降伏鏡裏魔軍,大作夢中佛事,廣度如幻眾生。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.60.163 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Buddhism/M.1733575666.A.2DA.html ※ 編輯: happytiger (101.137.60.163 臺灣), 12/07/2024 21:27:17 ※ 編輯: happytiger (101.137.60.163 臺灣), 12/07/2024 21:28:39
1F:推 andre9 : 真的 12/07 22:12
2F:推 amidha : 在此澄清說明一些從 china 版轉錄文章的問題 12/08 10:52
3F:→ amidha : 既然這樣不行,將來我轉錄會再刪去一些內容。 12/08 10:53
4F:→ amidha : 莊春江先生的譯本雖然不夠文雅,但比舊阿含完整正確 12/08 10:54
5F:→ amidha : 這是因為北傳阿含多次轉譯,又有許多錯增與誤刪。 12/08 10:55
6F:→ amidha : 沒有南傳巴利四部更為完整正確記錄原始教義 12/08 10:56
7F:推 amidha : 譬如前面 #1dBnH_eI (Buddhism) 我回應 MartinJu 12/08 11:00
8F:→ amidha : 他引的阿含就有誤漏經文,才會引起錯解。 12/08 11:01
9F:→ amidha : 如下莊春江先生的南北傳對讀經文可見 12/08 11:03
10F:→ amidha : https://agama.buddhason.org/SA/SA0658.htm 12/08 11:03
11F:→ amidha : 至於對經典的解釋,其實大家在此討論都會解釋經典 12/08 11:05
12F:→ amidha : 而且不是法師解說就一定正確,問題是可以討論的。 12/08 11:06
13F:推 amidha : 譬如我在下文就解釋為何四禪 vehapphala 天的錯譯。 12/08 11:09
14F:→ amidha : 文章代碼(AID): #1X4HRdNz (China) [ptt.cc] 12/08 11:11
15F:推 amidha : 以下我再補充一些刪文提及的法師論述參考資料 12/08 11:13
16F:→ amidha : 〈一失人身,萬劫不復〉宣化上人 12/08 11:17
17F:→ amidha : https://reurl.cc/d1WOKz 12/08 11:18
18F:推 amidha : 南傳 班迪達大師 的書 12/08 11:20
19F:→ amidha : https://mbscnn.org/NewsList.aspx?CLASS=222 12/08 11:21
20F:→ amidha : 南傳 馬哈希尊者 的書 12/08 11:22
21F:→ amidha : https://mbscnn.org/NewsList.aspx?CLASS=221 12/08 11:22
22F:→ amidha : MBSC還有更多公開PDF圖書,在其〔出版影音〕分享 12/08 11:23
23F:→ amidha : 我在此與大家討論,實際發現大多數人的佛法觀念有誤 12/08 11:25
24F:→ amidha : 對於很多基本教義都有錯解,所以並不真正了解正法。 12/08 11:26
25F:推 amidha : 信仰佛教卻不能正確認知佛法,是很可惜的事。 12/08 11:29
26F:推 Mahasata : 推 板主good job 12/08 11:47
27F:→ BASICA : 北傳阿含哪裡有多次轉譯?都是原文照翻中文的 12/08 12:55
28F:→ BASICA : 錯增與誤刪也沒有,在印度頌本就已經不一致了 12/08 12:59
29F:→ BASICA : 你是阿含經學者意見卻這麼偏執真正很少有 12/08 13:01
30F:推 BRIANERIC2 : 東哥那個不叫討論,你是亂竄改,黑大乘,然後自己加 12/08 13:34
31F:→ BRIANERIC2 : 料,再自創新的體系 12/08 13:34
32F:→ BRIANERIC2 : 我發現你活在很深的幻想當中XDD 12/08 13:34
33F:→ BRIANERIC2 : 你應該先發現自己的問題,不是發現別人的問題 12/08 13:34
34F:推 BRIANERIC2 : 比如說你把烏龍茶拿來煮麵,你告訴大家書上有講到烏 12/08 15:13
35F:→ BRIANERIC2 : 龍,書也有講到麵,所以你把烏龍茶拿來煮麵,就叫烏 12/08 15:13
36F:→ BRIANERIC2 : 龍麵 12/08 15:13
37F:→ BRIANERIC2 : 你最好是要稍微控制一下自己的那種想要成為一代著作 12/08 15:14
38F:→ BRIANERIC2 : 大師的慾望,越想得什麼就會失去什麼,不要搞到最後 12/08 15:14
39F:→ BRIANERIC2 : 發言空間越來越小 12/08 15:14
40F:→ freeunixer : 你那個信得要死的南傳阿含才比中國舊有的改更多次.. 12/08 19:47
41F:→ freeunixer : 一千年前舊譯本比一百多年前才有文字的版本修改更多 12/08 19:49
42F:→ freeunixer : 你乾脆說信巴利阿含可以殺病毒好了.. 12/08 19:50
43F:→ freeunixer : 說別人觀念都有誤,那你怎麼證明你自己最正確? 12/08 19:51
44F:→ freeunixer : 我也說全板沒有人能打啊... 12/08 19:51
45F:→ freeunixer : 我是已經對當天下第一沒興趣了才懶得吐槽你... 12/08 19:53
46F:推 adampolo : 你又沒有穿越到佛陀時代錄音,那知道那個部派是原 12/08 22:24
47F:→ adampolo : 音?請問新約聖經那一位門徒紀錄的福音是100%正確的 12/08 22:24
48F:→ adampolo : ? 12/08 22:24
49F:推 BRIANERIC2 : 東哥你要探討原始佛教,目前我只有看到一個人腦筋最 12/08 22:42
50F:→ BRIANERIC2 : 清楚,最圓通而且有內觀基礎,而且好像也蠻年輕的 12/08 22:44
51F:→ BRIANERIC2 : 就是Ernest,你去找他之前文章有談到各門派差異 12/08 22:45
52F:→ BRIANERIC2 : 而且人家還出過家。 不得不說年輕就投入修行的腦袋 12/08 22:45
53F:→ BRIANERIC2 : 跟靈光就是不一樣而且沒框架,東哥強迫排列的框架太 12/08 22:46
54F:→ BRIANERIC2 : 重,你想要創新,就要有鮮活的思想,你去看人家表達 12/08 22:47
55F:→ BRIANERIC2 : 生動活潑,這種才會引人共鳴,你太老氣橫秋,思考物 12/08 22:48
56F:→ BRIANERIC2 : 質化且受太多規範限制,又想創新,那是不可能的 12/08 22:49
57F:→ BRIANERIC2 : 你的靈光已經用到很弱,思考物質規則化,死氣沉沉的 12/08 22:50
58F:→ BRIANERIC2 : 一直尊照某些排列編碼的方式在機械式的運作 12/08 22:50
59F:→ BRIANERIC2 : 你現在要做的,反而是先突破所有佛學的知識障 12/08 22:51
60F:→ BRIANERIC2 : 讓那個機械式運作的編碼規則意識徹底死去,不是一直 12/08 22:53
61F:→ BRIANERIC2 : 小腦反射不停翻佛經解碼編列,那是將死意識的反射 12/08 22:53
62F:→ BRIANERIC2 : 在那邊僵屍跳不如讓它徹底死去,才會有新的鮮活意識 12/08 22:54
63F:→ BRIANERIC2 : 能夠無邊際的生動的表述真理實相,才能吸引人 12/08 22:55
64F:→ BRIANERIC2 : 我知道你很想吸引人,但你這樣只會適得其反,而且會 12/08 22:55
65F:→ BRIANERIC2 : 讓人感覺意識品質不好而排斥,要覺悟你才能吸引人 12/08 22:58
66F:推 MartinJu : 蠻想知道東哥從你說的真正的佛法中學到了什麼,不是 12/09 04:55
67F:→ MartinJu : 想質疑你,我誠心詢問的 12/09 04:55
68F:推 amidha : 學到了正確的了義佛法,瞭解到以往學的不了義。 12/10 10:45
69F:→ amidha : 佛經翻譯 wiki https://reurl.cc/M6Xy8p 12/10 10:46
70F:→ amidha : 另外,佛陀曾制戒不得以梵文記誦佛經。 12/10 10:48
71F:推 khara : 光是 sakya niruttiy 的解釋就有多種多樣的可能 12/10 11:57
72F:→ khara : chandaso-āropemā 也是問題多多 12/10 11:57
73F:→ khara : 至少未必能確定是「(徹底)不得以梵文」 12/10 11:57
74F:→ khara : 假如 amidha 你的理解是, 12/10 11:57
75F:→ khara : 釋迦牟尼否定梵語卻單單肯定巴利語, 12/10 11:57
76F:→ khara : 那你腦補中的佛陀也未免太自私可笑了。 12/10 11:57
78F:→ khara : 4.htm 12/10 11:57
79F:→ khara : 這些文本都是經過好多世代的轉譯和重複的註解,其中 12/10 11:57
80F:→ khara : 必定有某些添油加醋或遺落的地方,而我們也無法從中 12/10 11:57
81F:→ khara : 得知佛陀在世之際究竟是用哪些語言來傳 12/10 11:57
82F:→ khara : 道。 12/10 11:57
83F:→ khara : 南傳的經典實際上也照樣問題多多 12/10 11:57
84F:→ khara : 這一點上面 f 大已提醒 12/10 11:57
85F:→ khara : amidha 你還是老老實實要嘛修定要嘛學語言 12/10 11:57
86F:→ khara : 在這空爭論幾千年前論師們可能早就吵過的問題沒多少 12/10 11:57
87F:→ khara : 意思 12/10 11:57
88F:→ khara : (甚至你的詮釋體系也未必有有力背書) 12/10 11:57
89F:推 khara : 舉個類比: 12/10 12:07
90F:→ khara : 「不要只以英語/法語傳播」 12/10 12:07
91F:→ khara : 並不等同於「不准以英語/法語傳播」而專用漢語 12/10 12:07
92F:→ khara : (單崇巴利又不懂巴利這就很可笑了) 12/10 12:07
93F:→ khara : 但梵語確實有些優點 12/10 12:07
94F:→ khara : https://zhuanlan.zhihu.com/p/4361283901 12/10 12:07
95F:→ khara : 歐洲語言學者盛讚《波尼尼經》“人類智慧的最偉大的 12/10 12:07
96F:→ khara : 里程碑之一,它極為詳細描寫了梵語中的每一個屈折變 12/10 12:07
97F:→ khara : 化、派生現象、組織結構和各種句法的用法。迄今為止 12/10 12:07
98F:→ khara : ,沒有任何其他語言學有過如此完善的描寫。” 12/10 12:07
99F:推 BASICA : 佛的意思要人是隨俗誦經而不是禁止使用梵文雅語 12/10 13:39
100F:→ BASICA : 佛是剎帝利階級其實他母語是講梵文的 12/10 13:40
101F:推 amidha : 佛制不得以梵文記誦,其他皆可,巴利只是其他之一。 12/10 14:34
102F:→ amidha : 後世許多戒律被改於北傳,梵文佛經才有出現。 12/10 14:37
103F:→ amidha : 上面 許多 應為 某些 12/10 14:41
104F:→ BASICA : 梵文誦經始於印度,跟北傳與否無關,北傳意思是往北 12/10 14:42
105F:→ BASICA : 現在只分南傳北傳藏傳三支佛教,北傳意思是路徑往北 12/10 14:43
106F:推 amidha : 你說得對,北傳有繼承到這個梵文佛經傳統。 12/10 14:55
107F:→ BASICA : 據我所知藏文翻譯的原典也是梵文佛經?大家一樣的! 12/10 15:43
108F:推 adampolo : 後面有說要用自己的語文記誦,你故意漏掉這段,很 12/10 20:41
109F:→ adampolo : 明顯是斷章取義吧。 12/10 20:41
110F:→ MartinJu : 看你的回答根本跟解脫沒關係,只是跳到另一個坑罷了 12/11 00:31
111F:→ happytiger : 你有邏輯可以思考嗎>? 佛陀本身是貴族,而他追隨 12/11 01:13
112F:→ happytiger : 講法的對象一般百姓根本不會梵語,語言只是媒介 12/11 01:20
113F:→ happytiger : 何錯之有? 聽隨國俗言音所解,誦習佛經,佛陀希望 12/11 01:21
114F:→ happytiger : 用當地語言去講述佛經讓人了解佛法,反倒是你 12/11 01:22
115F:→ happytiger : 執著用巴利語那才是違反傳法的核心,戒的本質核心 12/11 01:24
116F:→ happytiger : 根本理由在哪裡? 如果以 你 執著程度,佛陀可能會說 12/11 01:26
117F:→ happytiger : 禁止巴利語傳頌佛經,因為你已經形成用梵語傳教那種 12/11 01:27
118F:→ happytiger : 驕傲、神聖的心態,那不是學佛最應該打破的心態,居 12/11 01:28
119F:→ happytiger : 然不已法義為主,而以巴利語為權威,不就是佛陀那年 12/11 01:30
120F:→ happytiger : 代最想禁掉的事,結果你 在做2000年前梵語的事 12/11 01:32
※ 編輯: happytiger (101.136.126.152 臺灣), 12/11/2024 01:33:25
121F:→ happytiger : 這個年代哪個國家母語是巴利語? 是翻譯當地語言 12/11 01:36
122F:→ happytiger : 佛法傳播有利,還是堅守莫名其妙巴利語傳播比較有利 12/11 01:37
123F:→ happytiger : ? 這有需要思考嗎? 12/11 01:37
124F:→ happytiger : 更何況現在巴利語是翻斯里南卡又反翻回去巴利語 12/11 01:38
125F:→ happytiger : 我搞不懂 你邏輯哪裡? 這跟回教聖經不准翻國外語言 12/11 01:40
126F:→ happytiger : 只是為了維持神聖性跟解釋權,很抱歉,我只相信 12/11 01:41
127F:→ happytiger : 聽隨國俗言音所解,誦習佛經 所以禁止梵語傳教 12/11 01:41
128F:→ happytiger : 是為了傳播快速讓老百姓可以更了解佛法。 12/11 01:43
129F:→ happytiger : 不然語言只是工具,只是法義的載體罷了 12/11 01:45
※ 編輯: happytiger (101.136.126.152 臺灣), 12/11/2024 01:57:59 ※ 編輯: happytiger (101.136.126.152 臺灣), 12/11/2024 01:59:52
130F:→ BASICA : 佛言:世俗言音無能究竟、方域辭語不可固執。想想! 12/11 15:14
131F:推 amidha : 我並沒說佛陀推崇巴利語。 12/12 10:21
132F:→ amidha : 我是說佛陀制戒不得以梵語記誦佛典。 12/12 10:22
133F:推 khara : 回應 amidha: 12/12 12:00
134F:→ khara : 關鍵詞都給你了 12/12 12:00
135F:→ khara : sakya niruttiy、chandaso-āropemā 12/12 12:00
136F:→ khara : 你卻懶得上網確認一下你的解讀是否唯一正確 12/12 12:00
137F:→ khara : 這樣思而不學恐怕未必是個好的方式喔。 12/12 12:00
138F:→ khara : 隨手查一下就來了一位南傳基本教義派: 12/12 12:00
139F:→ khara : Bhikkhu Ñāadassana的文章 12/12 12:00
140F:→ khara : https://reurl.cc/eGXDqW 12/12 12:00
141F:→ khara : the Buddha veered towards the middle: 12/12 12:00
142F:→ khara : the language or dialect he spoke. 12/12 12:00
143F:→ khara : 佛陀轉向「中道」: 12/12 12:00
144F:→ khara : 既不用各自方言也不用「雅言」(metrical form) 12/12 12:00
145F:→ khara : 而是用了「他自己說的方言」(摩揭陀語) 12/12 12:00
146F:→ khara : (這位南傳人還很堅持巴利就是摩揭陀語, 12/12 12:00
147F:→ khara : 即便已有學者提出反證) 12/12 12:00
148F:→ khara : Translations of his words in other languages can 12/12 12:00
149F:→ khara : be 12/12 12:00
150F:→ khara : helpful, but for a serious reader it is of great 12/12 12:00
151F:→ khara : 12/12 12:00
152F:→ khara : importance to know the Buddha’s language in 12/12 12:00
153F:→ khara : order 12/12 12:00
154F:→ khara : to check their correct meaning. 12/12 12:00
155F:→ khara : Otherwise, it is quite easy to be misled. 12/12 12:00
156F:→ khara : 把佛陀的話翻譯成其他語言有用, 12/12 12:00
157F:→ khara : 但對一位認真的讀者而言 12/12 12:00
158F:→ khara : 知道佛陀本身的語言來確認其正確意涵是重要的 12/12 12:00
159F:→ khara : 否則很容易產生誤導。 12/12 12:00
160F:→ khara : 12/12 12:00
161F:→ khara : 所以根據這位 Bhikkhu Ñāadassana 的提議 12/12 12:00
162F:→ khara : 所有佛教徒都必須尊崇巴利語 12/12 12:00
163F:→ khara : 你看的啥莊居士的翻譯都只是輔助用而仍有誤導性!XD 12/12 12:00
164F:→ khara : 12/12 12:00
165F:→ khara : 但是,這當然不是唯一的答案。 12/12 12:00
166F:→ khara : 自己回去再用關鍵詞 12/12 12:00
167F:→ khara : sakya niruttiy、chandaso-āropemā 12/12 12:00
168F:→ khara : 找看看,就會看到有不同說法。 12/12 12:00
169F:→ khara : 也有學者主張sakya niruttiy是針對「術語」 12/12 12:00
170F:→ khara : 換言之是佛教徒要有自己的術語而不許用吠陀體系 12/12 12:00
171F:→ khara : (所以梵行 brahmacārya 一詞佛教徒不准用喔! 12/12 12:00
172F:→ khara : 可是疑?為什麼巴利三藏這詞出現好多次? XD) 12/12 12:00
173F:→ khara : 12/12 12:00
174F:→ khara : 關鍵仍在於怎麼解讀 12/12 12:00
175F:→ khara : sakya niruttiy、chandaso-āropemā這兩詞 12/12 12:00
176F:→ khara : 而這就碰上翻譯的難題了。 12/12 12:00
177F:→ khara : 12/12 12:00
178F:→ khara : 看看上述那位南傳比丘用了一大堆前後文還文法分析的 12/12 12:00
179F:→ khara : 就是要導向他的主觀答案「巴利萬歲」, 12/12 12:00
180F:→ khara : 就可以知道這問題可不簡單。 12/12 12:00
181F:→ khara : 12/12 12:00
182F:→ khara : 再提供你個關鍵字(雖說我猜你也懶得去查啦) 12/12 12:00
183F:→ khara : Quine 翻譯不可能 12/12 12:00
184F:→ khara : https://reurl.cc/04E9Qo 12/12 12:00
185F:→ khara : 「說一語詞單一特定地 (uniquely) 指稱某物, 12/12 12:00
186F:→ khara : 並不是一個具有事實的說法」 12/12 12:00
187F:→ khara : 12/12 12:00
188F:→ khara : 完蛋了!大哲學家都覺得翻譯是件 mission 12/12 12:00
189F:→ khara : impossible! 12/12 12:00
190F:→ khara : (請容許我用英文因為Quine覺得翻譯不可能 XD) 12/12 12:00
191F:→ khara : 你真想舉例大可找蘇錦坤的文章來說漢傳阿含翻譯有問 12/12 12:00
192F:→ khara : 題 12/12 12:00
193F:→ khara : 可這就撞上一大麻煩: 12/12 12:01
194F:→ khara : 你憑什麼認為(甚至也是後起集結整理的)巴利就沒問 12/12 12:01
195F:→ khara : 題 12/12 12:01
196F:→ khara : 更何況你用的也只是巴利的英譯乃至漢譯(三手轉譯) 12/12 12:01
197F:→ khara : 12/12 12:01
198F:→ khara : 當然你可以主張你用了多少條證據云云 12/12 12:01
199F:→ khara : 也就是學學人家蘇錦坤的功夫 12/12 12:01
200F:→ khara : 然後 12/12 12:01
201F:→ khara : 下場就是你要求一個本應是訓練離苦的宗教 12/12 12:01
202F:→ khara : 成了個人人都得當學究的訓練班了! XD 12/12 12:01
203F:→ khara : 12/12 12:01
204F:→ khara : 我個人的看法很簡單: 12/12 12:01
205F:→ khara : 我只追求沙門法的目標:試圖從恐怖的生命世界中超脫 12/12 12:01
206F:→ khara : 。 12/12 12:01
207F:→ khara : 耆那有好東西我就禮敬,佛教有好東西我就禮敬。 12/12 12:01
208F:→ khara : 但哪一派有說得太奇怪的東西 12/12 12:01
209F:→ khara : (什麼本初佛啦光音天啦或者定格的奇怪地理詮釋) 12/12 12:01
210F:→ khara : 我也暫時不去理他。 12/12 12:01
211F:→ khara : 當然問題在我不是個純佛教徒甚至沙門法實踐亦不佳 12/12 12:01
212F:→ khara : 所以我也只代表我私己 12/12 12:01
213F:→ khara : 12/12 12:01
214F:→ khara : 但你要宣說你私己之見 12/12 12:01
215F:→ khara : 要嘛拿出證量要嘛拿出證據 12/12 12:01
216F:→ khara : 二者皆無就別怪你不見容於人了。 12/12 12:01
217F:→ khara : (油管上有位先生既說他不喜歡學究功夫卻又愛扯邏輯 12/12 12:01
218F:→ khara : 但問題是要扯邏輯就得用學究功夫「拿出證據來」啊 12/12 12:01
219F:→ khara : 不過反正他自己一家之言那也是他的事 12/12 12:01
220F:→ khara : 東哥你不見容於此的話你大可在自己的油管宣傳) 12/12 12:01
221F:推 khara : 補推一個 12/12 12:47
222F:→ khara : https://read.99csw.com/book/1525/41332.html 12/12 12:47
223F:→ khara : 我直譯原文,決不意譯,免得失掉原書的生氣… 12/12 12:47
224F:→ khara : 每逢我譯不出的地方, 12/12 12:47
225F:→ khara : 我按照幽默、羅曼諦克、奧伏赫變等有名的例子,採取 12/12 12:47
226F:→ khara : 音譯, 12/12 12:47
227F:→ khara : 讓讀者如讀原文,原書人物的生命可以在譯文裡人壽保 12/12 12:47
228F:→ khara : 險了。 12/12 12:47
229F:→ khara : 錢鍾書這篇〈靈感〉的諷刺還是挺有意思的。 12/12 12:47
230F:→ khara : https://imgur.com/a/TBFVOMS 12/12 12:47
231F:→ khara : https://imgur.com/a/CaOPYJB 12/12 12:47
232F:→ khara : https://imgur.com/a/N5M6CYa 12/12 12:47
233F:→ khara : https://imgur.com/a/19RRQzz 12/12 12:47
234F:推 khara : 但我本身當然不是說 12/12 12:51
235F:→ khara : 翻譯難那就非得每個人去學原文 12/12 12:51
236F:→ khara : 恰好相反在 12/12 12:51
237F:→ khara : 我覺得這些文本皆可質疑,但驗證後亦有可接受 12/12 12:51
238F:→ khara : 換言之環繞沙門法的核心去修行 12/12 12:51
239F:→ khara : 則重點不在文本考證而在「離苦的實踐」 12/12 12:51
240F:→ khara : 文本考證當然是世間法的一項要點 12/12 12:51
241F:→ khara : 可把問題弄到文本考證上 12/12 12:51
242F:→ khara : 至少對佛教而言那是走偏了 12/12 12:51
243F:→ khara : 而在我個人的信念及解讀, 12/12 12:51
244F:→ khara : 語言問題上就是自由自在 12/12 12:51
245F:→ khara : 不獨尊梵但也不獨尊巴利 12/12 12:51
246F:→ khara : 哪種文本都得學習者自己仔細思考及實踐 12/12 12:51







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Tech_Job站內搜尋

TOP