作者cool810 (silence)
看板Buddhism
標題Re: [請益] 各宗教持什麼咒語
時間Fri Sep 29 12:14:04 2023
: 心經:"故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶"
: 尊者經常解釋心經的咒語內涵是表達現觀次第(道次第),也就是,四聖諦當中的道諦,
: 道諦的道次第,分為五道次第:"資糧道、加行道、見道、修道、無學道"。
: 尊者經常提到,心經的咒語對應大乘成佛之道的現觀次第,即大乘成佛之道的五道十地:
: 「揭諦揭諦--第一個揭諦指資糧道、第二個揭諦指加行道,波羅揭諦--見道位(大乘初地)
: ,波羅僧揭諦--修道位(大乘二地至十地),菩提薩婆訶--大乘佛果無學道」
: 所以尊者常說,心經的咒語表達般若經的隱義,般若經的隱義就是現觀次第,現觀次第就
對照一下漢傳大藏經當中,其他各版本心經譯本對心經咒語的音譯
1.《摩訶般若波羅蜜大明咒經》(姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯)
「觀世音菩薩(玄奘法師將此人名譯為觀自在菩薩,其實就是觀世音菩薩),行深般
若波羅蜜時,....舍利弗(玄奘法師將此人名譯為舍利子,其實就是舍利弗尊者)!....
故說般若波羅蜜咒,即說咒曰:竭帝 竭帝 波羅竭帝 波羅僧竭帝 菩提僧莎呵。」
2.《普遍智藏般若波羅蜜多心經》(唐三藏沙門法月譯)
「如是我聞:一時佛在王舍大城靈鷲山中,....觀自在菩薩摩訶薩蒙佛聽許、佛所護
念入於慧光三昧正受....以三昧力行深般若波羅蜜多時,照見五蘊自性皆空。
....即告慧命舍利弗言:....吾當為汝分別解說。作是語已,慧命舍利弗白觀自在菩
薩摩訶薩言:"唯,大淨者!願為說之,今正是時。"
於斯告舍利弗:....故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:"揭諦 揭諦 波羅揭諦 波
羅僧揭諦 菩提莎婆訶。"
佛說是經已,諸比丘及菩薩眾,一切世間天、人、阿脩羅、乾闥婆等,聞佛所說,皆
大歡喜,信受奉行。」
3.《般若波羅蜜多心經》(唐罽賓國三藏般若共利言等譯)
「如是我聞,一時佛在王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾及菩薩眾俱。
時佛世尊即入三昧,名廣大甚深。
爾時眾中有菩薩摩訶薩名觀自在,行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空。....即時舍利
弗承佛威力合掌恭敬,白觀自在菩薩摩訶薩言:善男子!若有欲學甚深般若波羅蜜多行者
,云何修行?
如是問已,爾時觀自在菩薩摩訶薩告具壽舍利弗言:....故說般若波羅蜜多呪,即說
呪曰:"[卄/(阿-可+辛)/木]諦 [卄/(阿-可+辛)/木]諦 波羅[卄/(阿-可+辛)/木]諦
波羅僧[卄/(阿-可+辛)/木]諦菩提娑(蘇紇反)婆訶"....
如是說已,即時世尊從廣大甚深三摩地起,讚觀自在菩薩摩訶薩言:
善哉善哉!善男子!如是如是,如汝所說,甚深般若波羅蜜多行應如是行,如是行時
,一切如來皆悉隨喜。
爾時世尊說是語已,具壽舍利弗大喜充遍,觀自在菩薩摩訶薩亦大歡喜。時彼眾會天
人阿修羅乾闥婆等,聞佛所說皆大歡喜,信受奉行。」
4.《般若波羅蜜多心經》(唐上都大興善寺三藏沙門智慧輪譯)
「如是我聞:一時,薄誐梵住王舍城鷲峯山中,與大苾蒭眾及大菩薩眾俱。
爾時,世尊入三摩地,名廣大甚深照見。
時,眾中有一菩薩摩訶薩,名觀世音自在,行甚深般若波羅蜜多行時,照見五蘊自性
皆空。
即時,具壽舍利子(具壽即長老之意,舍利弗長老)承佛威神,合掌恭敬,白觀世音
自在菩薩摩訶薩言:聖者,若有欲學甚深般若波羅蜜多行,云何修行?
如是問已,爾時,觀世音自在菩薩摩訶薩告具壽舍利子(舍利弗長老)言:....故說
般若波羅蜜多真言,即說真言:"唵(引)誐帝誐帝。播(引)囉誐帝。播(引)囉散誐帝。冒(
引)地娑縛(二合)賀(引)"....
爾時,世尊從三摩地安祥而起,讚觀世音自在菩薩摩訶薩言:
善哉善哉!善男子!如是如是!如汝所說,甚深般若波羅蜜多行,應如是行,如是行
時,一切如來,悉皆隨喜。
爾時,世尊如是說已,具壽舍利子、觀世音自在菩薩及彼眾會一切世間、天人、阿蘇
囉、巘馱縛等聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。」
5.《般若波羅蜜多心經》(唐大蕃國大德三藏法師沙門法成譯)
「如是我聞,一時薄伽梵住王舍城鷲峰山中,與大苾芻眾,及諸菩薩摩訶薩俱。
爾時世尊等入甚深明瞭三摩地法之異門。
復於爾時,觀自在菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,觀察照見五蘊體性悉皆是空。
時具壽舍利子(舍利弗長老)承佛威力,白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰:若善男子,欲
修行甚深般若波羅蜜多者,復當云何修學?
作是語已,觀自在菩薩摩訶薩答具壽舍利子(舍利弗長老)言:....即說般若波羅蜜
多咒曰:"峨帝峨帝,波囉峨帝,波囉僧峨帝,菩提莎訶。"
....爾時,世尊從彼定起,告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰:
善哉善哉!善男子!如是如是!如汝所說,彼當如是修學般若波羅蜜多,一切如來亦
當隨喜。
時薄伽梵說是語已,具壽舍利子(舍利弗長老),聖者觀自在菩薩摩訶薩(觀世音菩
薩),一切世間天人阿蘇羅乾闥婆等,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。」
6.《佛說聖佛母般若波羅蜜多經》(宋施護奉詔譯)
「如是我聞,一時世尊在王舍城鷲峰山中,與大苾芻眾千二百五十人俱,並諸菩薩摩
訶薩眾,而共圍繞。
爾時,世尊即入甚深光明宣說正法三摩地。
時觀自在菩薩摩訶薩在佛會中,而此菩薩摩訶薩已能修行甚深般若波羅蜜多,觀見五
蘊自性皆空。
爾時尊者舍利子承佛威神,前白觀自在菩薩摩訶薩言:若善男子善女人,於此甚深般
若波羅蜜多法門,樂欲修學者,當云何學?
時觀自在菩薩摩訶薩告尊者舍利子言:...我今宣說般若波羅蜜多大明曰:"怛[寧+也
](切身)他(引一句)唵(引)[言+我]帝(引)[言+我]帝(引引二)播(引)囉[言+
我]帝(引三)播(引)囉僧[言+我]帝(引四)[曰/月]提莎(引)賀(引五)"....
爾時世尊從三摩地安詳而起,讚觀自在菩薩摩訶薩言:
善哉善哉!善男子!如汝所說,如是如是!般若波羅蜜多當如是學,是即真實最上究
竟,一切如來亦皆隨喜。
佛說此經已,觀自在菩薩摩訶薩,並諸苾芻,乃至世間天人阿修羅乾闥婆等,一切大
眾聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。」
>>>>>
[1] 摘自--達賴喇嘛尊者法語:「以我們常唸的《心經》來講,《心經》其實是觀自在菩
薩(觀世音菩薩)與舍利弗尊者的問答,舍利弗尊者問問題,觀自在菩薩回答。導師
釋迦牟尼佛在靈鷲山入定後,以加持力讓觀自在菩薩與舍利弗尊者問答對話。」
(註:平常我們念的玄奘法師譯本是略本,略本的用意是字數少方便受持。然而,學
習次第上,應先完整了解之後,再受持簡略本,方能確實掌握內涵,包括般若經的顯義空
正見與隱義道次第。完整心經譯本包含序分、正宗分、流通分,完整呈現出法會情景。)
--
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Buddhism/M.1695960846.A.DE2.html
1F:推 khara : 其實這些音譯用字拿來考據漢語聲韻學都很有趣。 09/29 12:45
2F:→ khara : 一方面可以看到漢語的演變 (例如 g 變 ng ), 09/29 12:46
3F:→ khara : 另一方面可以看到各家的細膩程度有別。 09/29 12:46
4F:→ khara : 像是有「引」字的表示長音:梵有長短對立而漢無。 09/29 12:46
5F:→ khara : 而梵語 e、o 理論上都算是複合元音算長音。 09/29 12:46
6F:→ khara : 原語 09/29 12:47
7F:→ khara : gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā 09/29 12:47
8F:→ khara : 對照各版本都很有趣。 09/29 12:47
9F:→ khara : 也可以判斷可能某些版本有誤抄,例如「僧莎呵」 09/29 12:47
10F:推 khara : 上面推文我犯錯 訂正:ng- 變 g-(就是臺語的情況) 09/29 12:53
11F:→ khara : 例如「言我」本來是 nga,後來變成 ga。 09/29 12:53
12F:→ khara : (最後 g 脫落而 a 變高,才讀 ㄜˊ) 09/29 12:53
※ 編輯: cool810 (61.71.8.219 臺灣), 09/30/2023 16:39:51