作者cool810 (隨緣)
看板Buddhism
標題Re: 若人欲了知,三世一切佛,應觀法界性,一切唯心 …
時間Sat Jun 25 17:38:59 2011
※ 引述《ahho (空虛的雲)》之銘言:
: 急問
: 問到即刪
: 英文 若人欲了知,三世一切佛,應觀法界性,一切唯心造
: google不到
記得萬佛城道場的金剛菩提海月刊是中英雙語版,找了一下有看到此偈頌的翻譯:
The Tathagatas are made from the mind alone.
If anyone wishes to understand
All Buddhas of the three periods of time,
He should contemplate the nature of the Dharma Realm;
http://www.drbachinese.org/vbs/publish/318/vbs318p025.htm
謹供參考。
《華嚴經》英譯啟動
The Avatamsaka Sutra English Translation Event Hosted by Dharma Master Sure
http://www.cttbchinese.org/update/?p=423
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
1F:→ cool810:沒注意到原文“一切唯心造”,宣老在釋義時為了具體舉例而 06/25 20:47
2F:→ cool810:以"如來(Tathagata)唯心造"代入,上面所引英譯是譯這句。 06/25 20:47
3F:→ cool810:原偈頌的翻譯在網頁內文後面 The original verse from the 06/25 20:51
4F:→ cool810:Avatamsaka Sutra said: 底下引的這一段;一切:Everything 06/25 20:52
「若人欲了知,三世一切佛;應觀法界性,一切唯心造。」
If anyone wishes to understand / All Buddhas of the three periods of time, /
He should contemplate the nature of the Dharma Realm; / Everything is made
from the mind alone.
※ 編輯: cool810 來自: 61.231.135.167 (06/25 21:03)