作者sdhws (sdhws)
看板Buddha
標題[問題] 為什麼大悲咒是梵文音譯而不是意譯?
時間Sun Oct 22 21:01:20 2017
在佛教傳入漢地後就有著許多高僧陸續將佛經翻譯成漢文
不過為甚麼有些譬如大悲咒是全文音譯而不是意譯?
這樣讀佛經的人不就無法讀懂文中的意思了嗎?
如果是為了維持原文的發音也說不通
因為漢字和印度文字是不同的系統,音譯過來發音一定不准
而且一樣的漢字,不同的方言和不同的時代讀音也不會一樣
既然這樣為什麼還要選擇音譯呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.52.222
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Buddha/M.1508677283.A.017.html
※ 編輯: sdhws (118.170.52.222), 10/22/2017 21:02:16
※ 編輯: sdhws (118.170.52.222), 10/22/2017 22:05:10
1F:→ ilanese: 咒語就是音準最重要啊! 10/22 22:27
2F:→ ilanese: 今天不懂中文的外國人,看到道教的中文咒語,如果要唸的 10/22 22:28
3F:→ ilanese: 話,也是要中文音譯啊! 10/22 22:28
4F:→ ilanese: 如果你懂梵文或印度古時候的語言,又有原本,那就直接唸 10/22 22:29
5F:→ ilanese: 梵文,也不必音譯了。 10/22 22:29
7F:→ Mian1997: 秘密不翻:如佛經中的一切陀羅尼神咒,是諸佛菩薩於禅定 10/23 00:19
8F:→ Mian1997: 中所發出的秘密語,一詞含攝無量義,中文根本就沒有適當 10/23 00:19
9F:→ Mian1997: 的詞句,可以表達其中所含的奧義,故不翻。 10/23 00:19