作者sitifan ()
看板Brethren
標題寫信給台灣聖經公會
時間Sat Dec 28 15:57:11 2013
敬啟者:
貴會今年出版的現代台語譯本漢羅版新約附詩篇箴言,其中的漢字人名與羅馬字人名對不
起來。舉例來說:Tai7-pit8的漢字是大闢,文言文委辦譯本聖經和台日大辭典的漢字都是
這樣,可是你們漢字卻寫成大衛;大衛的羅馬字應該是Tai7-oe7才對。再舉例:
Su7-the5-hoan2的漢字是士提反,文言文委辦譯本聖經的漢字就是這樣,可是你們漢字卻
寫成司提反;司提反的羅馬字應該是Su-the5-hoan2才對。希望貴會再版時注意漢字人名
和羅馬字人名的正確對應。
--
1F:推 alchem:兄弟,你真是太厲害了。 12/28 16:10
※ 編輯: sitifan 來自: 114.37.103.45 (12/28 16:14)
2F:→ sitifan:Sat-tan3漢字是撒旦不是撒但,新約聖經用詞簡釋14頁印錯了 12/30 00:05