作者tuboshu ()
看板BoardGame
標題[閒聊] 想到有甚麼遊戲,是坊間很多譯名的
時間Wed Mar 15 12:34:51 2023
前幾天跟人聊天,說到spirit island ,然後我說那個精靈島很久沒玩了,被講說怎麼不是神靈島或是靈跡島。
那時候我在想是當初我是晚英文翻譯直接上的。
除了精靈島有這樣多譯名的問題
還有什麼桌遊有發生這樣事情呀,問下大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.16.2 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/BoardGame/M.1678854893.A.329.html
1F:推 nornor0415: 桌遊譯名我只服小古 03/15 12:46
2F:推 icenivek: 基本上就是英文版各自翻、中文版取名、換代理商再改名 03/15 17:02
3F:推 Wallace1210: 郎中江湖、羅倫佐、黯淡港灣…. 03/16 09:51
奎xxx的庸醫,灰暗港灣,偉大的羅倫佐
※ 編輯: tuboshu (39.12.32.209 臺灣), 03/16/2023 11:19:52
4F:推 winfyq: 殖民火星 家樂蝠(?) 03/16 15:26