作者tuboshu ()
看板BoardGame
标题[闲聊] 想到有甚麽游戏,是坊间很多译名的
时间Wed Mar 15 12:34:51 2023
前几天跟人聊天,说到spirit island ,然後我说那个精灵岛很久没玩了,被讲说怎麽不是神灵岛或是灵迹岛。
那时候我在想是当初我是晚英文翻译直接上的。
除了精灵岛有这样多译名的问题
还有什麽桌游有发生这样事情呀,问下大家
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.12.16.2 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/BoardGame/M.1678854893.A.329.html
1F:推 nornor0415: 桌游译名我只服小古 03/15 12:46
2F:推 icenivek: 基本上就是英文版各自翻、中文版取名、换代理商再改名 03/15 17:02
3F:推 Wallace1210: 郎中江湖、罗伦佐、黯淡港湾…. 03/16 09:51
奎xxx的庸医,灰暗港湾,伟大的罗伦佐
※ 编辑: tuboshu (39.12.32.209 台湾), 03/16/2023 11:19:52
4F:推 winfyq: 殖民火星 家乐蝠(?) 03/16 15:26