作者rogerjj (嘎)
看板BoardGame
標題Re: [規則] Anima:the shadow of Omega任務翻譯(全)
時間Thu Apr 10 03:36:32 2008
※ 引述《rogerjj (嘎)》之銘言:
==========================================================
he Erebus Crystal
黑暗水晶
從
"黑卡蒂"堡壘(Hecate)取回黑暗水晶並送往
"西爾瓦尼亞"(Sylvania)的靈魂之殿,
以解放囚禁在內的心靈。袒米爾之靈 - 失墮帝王將會被釋放,而你需要將他打
敗以完成這任務。當你得到水晶翻開這張卡並放置於角色旁以運輸他。這角色不
能用卡片也不能用特殊能力直到送達靈魂之殿。如果在運輸過程或是被失墮帝王
打敗你將會失去晶體並將他還回堡壘。
==========================================================
Atonement
贖罪
到熾天使米迦勒之
"聖域"(Paradise),在那邊你必須要犧牲一個角色以及五張優勢
卡。
==========================================================
Rescue the Empress
拯救皇后
到駭羅神殿(Temple of Gaira)內的闇影墓穴拯救皇后(速度檢定需要12+)。放置
這張卡片,用以代表這年輕的女性。在護送他到
"亞克安吉(Archangel)聖殿"之前,
所有區域都視為Level 3的遭遇戰。如果你到達聖殿前戰敗,皇后將再被擄走,
需要再次到暗影墓穴拯救她。
==========================================================
Final Mission; Stop Nightmare's Advances
最終任務;破壞無限的真諦
去終焉之塔(Tower at the End)的深遠巢穴然後在歐米茄吸收掉無限的真諦之前
取得他。你必須通過16+的速度檢定。如果你失敗了你將會直接面對歐米茄,然
後在下一回合再次嘗試。如果你成功了放置此卡並將他帶到熾天使米迦勒之
"聖域"
(Paradise)後將他扔進火焰來贏得遊戲。
=========================
正在著手翻譯區域卡 結果發現地名還是用音譯比較好...=.=
所以為求統一任務的部分名稱稍作修改~修改過的地方已經標示出來了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.51.169
1F:推 BlackShieh:我比較喜歡「天使長的聖殿」勝於「亞克安吉」... 04/10 06:36
2F:→ BlackShieh:給個建議,可能是無法完全義譯,但不妨義譯為主,音譯 04/10 06:37
3F:→ BlackShieh:為輔...(就是能夠義譯的盡量採義譯這樣) 04/10 06:38
4F:→ BlackShieh:這樣,遊戲進行起來,才會更具有奇幻的意境... 04/10 06:39
5F:→ rogerjj:可是意義會有很怪的地方...就拿archangel來說好了 04/10 08:12
6F:→ rogerjj:在任務是因為叫做The palace(archangel)所以用天使長聖殿 04/10 08:13
7F:→ rogerjj:可是在地區牌上面就只有個"Archangel"那就只能翻做天使長. 04/10 08:15
8F:→ rogerjj:感覺挺怪的啊...Orz 04/10 08:15
9F:→ rogerjj:hecate也是同樣問題..區域"冥界女神"..總覺得似乎不大對.. 04/10 08:37
10F:推 tinyfan:我也覺得沒關係.....意譯為主比較貼切耶 04/10 13:31
11F:→ rogerjj:所以大家比較喜歡意譯嗎?只是會有幾個地區變的不像地名喔. 04/10 13:57