作者maya200218 (ZZ)
看板Blur
標題[問題] 請問一下...這句話的翻譯....
時間Sun Jan 9 20:08:40 2005
"I Don't Really Want To Wind EveryOne Up Any More..."
這句是從一張BLUR的圖片所看到的....
請問有人可以幫忙翻譯一下嗎.....
感謝.....^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.32.69
1F:推 anarchy:wind up->鼓勵;使振作精神;使緊張(激動) 218.168.34.200 01/10
2F:推 maya200218:感謝感謝.....^^ 61.231.32.69 01/10
3F:推 Leslielee:wind up應該是負面的意思哩~~ 80.229.140.103 01/16
4F:→ Leslielee:有點像是扯後腿或落井下石那樣的意思.. 80.229.140.103 01/16
5F:推 Leslielee:所以整句來說應該是我不想再讓每個人不好 80.229.140.103 01/16
6F:→ Leslielee:那類的意思吧... 80.229.140.103 01/16