作者a1090236 (HtoN)
看板BaseballXXXX
標題[分享] 張峻瑋二軍炎上
時間Wed Apr 1 12:42:28 2026
今天張峻瑋在二軍先發對養樂多
3局被打6安 4保送 失7分
包含被塩見兩分砲
戶田的測速槍不穩的樣子
所以球速沒啥參考性
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 130.62.15.83 (日本)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/BaseballXXXX/M.1775018550.A.0D6.html
1F:→ hy654: 炎上? 04/01 12:43
2F:→ PTTrkai: 炎上不是這樣用吧 04/01 12:44
3F:→ longmok2500: 還以為他又怎樣了= = 04/01 12:44
4F:→ evil4422: 我還以為怎麼了 04/01 12:44
5F:噓 SuHoNdA: 中文不好沒關係,亂用真的欠噓 04/01 12:44
6F:→ zxcvbnm00316: HUH? 04/01 12:45
7F:→ a1090236: 日本投手大量失分會用炎上 那我換掉好了 04/01 12:45
8F:推 Bystander21: 用爆炸會比較適合 炎上是一個人的行為被大家圍攻撻 04/01 12:45
9F:→ Bystander21: 伐 04/01 12:45
10F:→ steven88669: 國文老師是誰? 04/01 12:45
11F:噓 chinjason50: 中文加油 04/01 12:45
12F:→ Bystander21: 原來是日本用法 那我覺得ok 04/01 12:45
14F:推 kira925: 日文是這樣用 只是這樣寫會誤會 04/01 12:46
15F:推 osvaldo4040: 看他整個被雨搞到完全不會控球了,不停在踢土XD 04/01 12:47
16F:推 jhgfdsa123: 日文炎上不是本來就這樣用嗎?投手大爆炸的時候 04/01 12:49
17F:推 alex8725: 日文這樣用沒錯就是 04/01 12:50
18F:噓 SuHoNdA: 這裡看起來像是日本5ch嗎?硬要在台灣論壇用日文標題? 04/01 12:55
19F:→ SuHoNdA: 你要用這個詞去日本論壇發啊,明知道這裡發會有爭議 04/01 12:55
20F:→ FuYen: 你知道炎上形容出事燒起來也是日文用法嗎 04/01 12:56
21F:→ FuYen: 出事可以用炎上 大量失分不能用是什麼邏輯 笑死 04/01 12:57
22F:推 jhgfdsa123: 倒是滿意外推文很多人不知道這個用法,這不是新詞 04/01 12:57
24F:→ FuYen: 只是現在大家對第一個用法比較熟悉而已 04/01 13:00
25F:→ a1090236: 我是真的不知道這麼多人不知道,因為網路被燒的炎上也 04/01 13:01
26F:→ a1090236: 是日語過來的 04/01 13:01
27F:噓 SuHoNdA: 這個詞兩個國家常見的解讀方式就不一樣,不要再凹了 04/01 13:01
28F:→ SuHoNdA: 為什麼一定要預設別人懂日本用法 04/01 13:01
29F:→ FuYen: 那你為什麼要懂炎上=出事這個日本用法 奇怪欸= = 04/01 13:02
30F:→ SuHoNdA: 自己去看前幾樓反應,還要硬凹的話請隨意,什麼場合用什 04/01 13:03
31F:→ SuHoNdA: 麼詞,沒有很難 04/01 13:03
32F:→ SuHoNdA: 不會顯得你懂很多 04/01 13:04
33F:噓 MKIU: .. 04/01 13:08
35F:→ FuYen: 也不是什麼新用法 自己孤陋寡聞在那邊大聲 可憐= = 04/01 13:12
36F:推 SSglamr: 來個倭語警察吧 04/01 13:18