作者icemiku (HYAS)
看板Baseball
標題[問題] 翻譯會被當傳令兵嗎?
時間Sun Jul 28 18:28:39 2024
有時投捕要溝通時會喊個野手暫停
當投手是洋投,翻譯則會從休息室跑上去參與對話
教練會利用這機會順便傳話嗎?
如果可以,這算不算變相的教練暫停?畢竟旁觀者清,小提點有機會讓混亂的投捕瞬間看懂
狀況
如果不行,應該也很難防止休息室教練與翻譯溝通吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.42.216 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Baseball/M.1722162522.A.F88.html
1F:推 wang19980531: 主審會去聽 07/28 18:29
2F:推 ckgreentea: 航海日誌提過這個議題 美國小聯盟翻譯上去就算用一次 07/28 18:29
3F:→ ckgreentea: 教練的暫停 07/28 18:29
4F:推 yankult0445d: 之前紅中就有講過 但好像很多隊都會這樣 07/28 18:29
5F:推 cd12631: 捕手上丘也是不能說上就上 教練上去很常也不是提點 07/28 18:29
6F:推 s28113206: 主審也會一起去 07/28 18:30
7F:→ ForeverChop: 翻譯要小心帳戶資訊別外洩 07/28 18:31
8F:推 EdisonChenI: 之前還有翻譯會帶毛巾給投手擦汗,好像被禁止了 07/28 18:31
9F:→ icemiku: 如果講西語翻譯想中間加話,主審也很難聽出來吧? 07/28 18:34
10F:推 sbxkaku: 航海日誌大概幾週前有提到 07/28 18:34
11F:推 jungyeh: 但航海日誌好像也有說不一定 看主審 07/28 18:49
12F:推 gogoDarvish: 有趣的是也有主審不清楚這個規定 07/28 18:53
13F:推 md1128: 這就是肯定會的阿 07/28 18:57
14F:推 raine29484: 所以主審要會英文 現在還很多日本的 要會日文? 07/28 19:03
15F:→ raine29484: 主審真難當 07/28 19:03
16F:推 kayuzzo15135: 主審又不一定聽得懂 基本的可能還行 非日常基本聽 07/28 19:32
17F:→ kayuzzo15135: 不懂 還以為主審上去都聽得懂哦? 07/28 19:32
18F:推 allenlee6710: 聯盟再請一個翻譯幫主審翻譯翻譯說的內容 XDD 07/28 19:55
19F:推 kenny719: 之前威助不就檢舉過 07/28 20:13
20F:推 gaga: 20年泰哥就當老納的傳令兵 07/28 20:34