作者kaze1225 (kaze)
看板Baseball
標題[分享] 大谷翔平7/5賽後訪問翻譯
時間Wed Jul 5 11:57:32 2023
大家安安
又輪到大谷的二刀流Day
按照慣例來看看賽後訪問的翻譯吧
來源:
https://full-count.jp/2023/07/05/post1405977/
如有錯誤與疏漏也煩請指正,感謝!
前回は爪が割れて降板したが、今回はマメですか?
「いや、同じ感じですね。爪。治りきる前に投げている感じなので。前回と同じような感じかなと思います」
問:
上次因為指甲問題而降板,這次則是因為水泡的影響?
答:
不,感覺是一樣的。
因為是在指甲完全康復前就開始投球,所以我想和上次是類似的感覺。
オールスター前の打撃には影響するか
「今日は直近だったので交代しましたけど、様子を見て出られるところは出たいと思っていますし、次の登板までちょっと空くので、そこまでしっかりまずは治したいなと思っています」
問:
對明星賽前打擊面上的影響?
答:
今天是在換投後的下一個打席所以換人,看狀況能上場的話還是想上,
距離下次的投球也還有段時間,希望能在那之前好好完成治療。
オールスターでは投げないか。
「そうですね。投げない方向で行くとは。ちょっと無理なので」
問:
不會在明星賽投球?
答:
是啊,目前預計是不會。有點太勉強了。
球速が遅かったのも爪の影響か。
「そうですね。ちょっと力が入りづらかったりとかしたので。要所では力を入れましたけど。最後の方はちょっと厳しかったかなと思います」
問:
球速下降是因為指甲的緣故嗎?
答:
是啊稍微有些不好施力。
雖然在關鍵時刻有用力但最後還是有點行不通。
トラウトが負傷者リスト入り。レンドンも途中交代した。
「状況的にはちょっと厳しいですけど、出ている選手はみんな頑張っていますし、切り替えて1勝1勝を積み上げていくしかないかなと思います」
問:
鱒魚進入傷兵名單,今天Rendon也中途換人。
答:
的確是很艱難的狀況,但出場選手大家都在努力,
現在也只有轉換心情一場一場地累積勝利。
パドレス打線について。
「要所で点を取られたりとか、ランナーを出しながらもなるべく長い回を投げたいなと思っていたので。6回まではそこそこ順調にいっていたかなと思いますけど、最後の回に取られてしまったのは。いい打線ですし、要所は抑えられたかなと思っています」
問:
關於教士打線。
答:
本來即便讓打者上壘所也想盡可能多投幾局,
直到六局為止都還算順利,但在最後還是被搶下了分數。
相當優秀的打線,把握住了關鍵時刻。
右手中指の負傷。球種に影響は。
「全部じゃないかなと。使わない球はほぼないので、全体的に真っ直ぐもスライダーもスプリットも使うんじゃないかなと思います」
問:
右手中指的傷勢對什麼球種造成的影響?
答:
我想可能是全部吧。
畢竟沒有不使用右手中指的球種,整體看下來直球,滑球,快速指叉也都有用上。
不安があった中での登板か。
「そうですね。もちろん100ではないですけど、全員が全員100%の状態で毎回登板しているわけではないですし。ある程度スケジュールを守りながら、その中でピッチングをしないといけないので、その中で抑えたかったなというところで。最後の回、もったいなかったですけど、あの回をしっかり抑えられていたら、まずまずだったんじゃないかなと思います」
問:
登板當下是否有些不安要素。
答:
當然今天並非百分之百的狀態,但大家本就不可能每次都以萬全之姿上場。
多少要遵照日程表投球,也想在此前提下好好壓制對手。
最後一局相當可惜,若是那局能好好完成的話應該還算及格。
5回無死一、三塁のピンチはギアを上げた。
「力を抜きながら投げてはいましたけど、あそこはソト選手から三振を取る場面なので、ある程度力を入れていきました」
問:
第五局無人出局一三壘有人的危機下上緊發條拼盡全力。
答:
雖有試圖放鬆力氣投球,但當時三振Soto選手的局面的確是有點用力了。
オールスターは投球が厳しくなった。
「ピッチングは今日で厳しくなったんじゃないかなと思うので、出られるところでなるべく出たいですし、頑張りたいなと思っています。ダービーも出られないですかね、今日の感じだと」
問:
明星賽投球變得困難了。
答:
投球因為今天的狀況變得有些困難,
可以的部分想盡可能努力出賽。
至於全壘打大賽以今天的感覺來看大概是不行吧。
故障者が増えているが。
「とりあえずオールスターブレークを挟むと思うので、そこまでのあと数試合が一番大事かなと思うので、そこでしっかりいい勝ち方が出来れば、まだまだいけるんじゃないかなと思っています」
問:
傷兵增加。
答:
總之會先迎來明星賽的休戰期。
在那之前的比賽非常重要,若是能好好贏下來的話我想也還大有機會。
今天大谷帶傷上陣
雖然前面還是努力撐到了第六局
但終究紙包不住火
希望能趕快將手指的問題解決
至於翔平也是三個打席無法建功
更慘的是不僅昨天傷了鱒魚
今天連Rendon都提前換人
怕
但不管怎麼說
還是要祝大谷生日快樂
希望之後能重新調整好投球
打擊也能延續六月的手感
繼續期待~
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Baseball/M.1688529454.A.AA0.html
1F:推 polanco: 推 然後終於明確拒絕全壘打大賽了 07/05 11:58
2F:推 BlackQ840910: 不打全壘打大賽 正確的決定 07/05 11:59
3F:推 JazMaHoJo: 好處就是可以正式拒絕全壘打大賽了 07/05 12:01
4F:推 jshuang: 趕快請學長研發不使用中指的球種 07/05 12:01
5F:推 jeserena: 感謝翻譯! 生日快樂 下次換個好團隊吧 07/05 12:01
6F:推 great5566: 看來就手指指甲跟水泡影響投球 07/05 12:01
7F:推 pinky841118: 希望能好好休息不要勉強自己,把手指養好,大谷加油 07/05 12:02
8F:→ pinky841118: ! 07/05 12:02
9F:→ pinky841118: 感謝k大翻譯! 07/05 12:02
10F:推 JazMaHoJo: 球威控球都影響到 07/05 12:03
11F:推 sixsix666: 感謝翻譯,希望手指快快好 07/05 12:03
12F:推 sarahchou: 大谷好好休息,希望天使明星賽前還能取得勝利 07/05 12:04
13F:推 chenchen0611: 感謝翻譯,大谷生日快樂,好好休息 07/05 12:04
14F:推 Hiabtd: QAQ 07/05 12:06
15F:推 RoastCorn: 全壘打大賽真的對想要締造紀錄的選手完全沒用 07/05 12:06
16F:推 kevinwphard: 無奈谷QQ 07/05 12:06
17F:推 yangtsur: 大谷是否計畫用一場失敗來有理由回絕全壘打大賽的邀約 07/05 12:08
18F:推 octopus4406: 感謝翻譯 希望天使球員們都早日康復 07/05 12:08
19F:推 neko198927: 感謝翻譯! 07/05 12:08
20F:推 ljeff83: 推 07/05 12:09
21F:推 warmich: 加油~ 07/05 12:09
22F:推 s8300355: 加油! 07/05 12:09
23F:推 henry1915: 感謝翻譯 07/05 12:11
24F:推 Kusou7719: 希望天使球員都能早日康復,加油 07/05 12:12
25F:推 leion237: 感謝翻譯,好好睡覺好好養傷 07/05 12:13
26F:推 killua0209: 感謝翻譯,手指還是休到完全康復再先發吧 07/05 12:14
27F:推 AhCheng: 感謝翻譯 07/05 12:16
28F:推 srwcc: 看到關鍵字「爪」 07/05 12:19
29F:推 kirax20a: 不使用中指的球種?斷腿家標示興奮 07/05 12:20
30F:推 helacell: 感謝翻譯!大谷生日快樂!好好休息! 07/05 12:23
31F:推 askdrlin: 累谷QQ 07/05 12:24
32F:推 Axy8: 好好休息 大谷辛苦了 07/05 12:29
33F:推 activeactive: 謝謝翻譯,大谷和翔平一起加油! 07/05 12:33
34F:推 tonychou: 大谷生日快樂,我相信賽亞人瀕死回歸會更強 07/05 12:33
35F:推 a30729: 謝謝翻譯,我也收到原po之前辦的活動抽獎囉! 07/05 12:33
36F:→ a30729: WBC讀賣新聞~而且包裝得好仔細,都沒有凹到! 07/05 12:34
37F:推 RMJU: 大谷辛苦了 好好休息吧! 07/05 12:34
38F:推 william80730: 「但當時三振Soto選手的局面的確是有點用力了」 07/05 12:37
39F:→ william80730: 大概是今天唯一亮點XD 07/05 12:38
40F:推 mschien8295: 整篇看起來大谷很無奈 07/05 12:47
41F:推 seeking: 感謝翻譯, 希望趁明星賽的期間讓手和身體都獲得充足休息 07/05 12:52
42F:推 amazingjohnn: 先推翻譯再看 07/05 12:52
43F:推 mimi22448: 感謝翻譯,就讓手指傷好好恢復吧! 07/05 13:02
44F:推 ils0104: 謝謝翻譯~希望手指快快好~健康最重要! 07/05 13:05
45F:推 cloud0121: 右手中指不能發力 那不會用左手中指嗎 07/05 13:07
46F:推 LierX: 感謝翻譯 07/05 13:10
47F:推 chenyoyo: 感謝翻譯! 07/05 13:17
48F:推 chargee: ㄎㄎ~被打爆就說指甲 07/05 13:20
49F:推 YuXun2021: 謝謝翻譯 07/05 13:31
50F:推 maimai2063: 我沒收到 看來我沒中獎QQ 07/05 13:32
51F:推 Rainbow97: 感謝翻譯 07/05 13:39
52F:推 westsky: 感謝翻譯 07/05 13:44
53F:推 julian: 謝謝翻譯 看了好難過QQ 07/05 14:02
54F:推 chicktap: 推,大谷好好休息 07/05 14:04
55F:推 a2350221: 感謝翻譯 大谷加油 07/05 14:13
56F:推 killua0209: 谷酸只會亂酸呢 07/05 14:29
57F:推 kimicino: 感謝翻譯 07/05 14:34
58F:推 freshbox7: 希望早日康復,別參加全壘打大賽了 07/05 14:42
59F:推 herisson: 感謝翻譯,大谷生日快樂! 07/05 14:44
60F:推 jojoluvbb: 大哥受傷 大谷心情一定有受影響... 07/05 15:15
61F:推 Gloire: 希望明星賽也不要參加了 好好休息 07/05 15:17
62F:推 lhi0417: 原來是受傷,加油!趕快復原吧!感謝翻譯 07/05 16:16
63F:推 botbotbot: 加油 07/05 16:25
※ kaze1225:轉錄至看板 ShoheiOhtani 07/05 17:22
64F:推 Julibea: 感謝翻譯 祝大谷早日康復 07/05 17:24
65F:推 domotowing: 感謝翻譯 07/05 17:43
66F:推 A820130: 感謝翻譯 07/05 18:18
67F:推 jhihheng: 說真的 幹嘛要硬投 好好休息再來刷數據不好嗎 急屁 07/05 18:30
68F:→ teata: 感謝翻譯 大谷生日快樂 07/05 18:45
69F:推 ryuchan: 感謝翻譯,谷兒要連大哥的份一起努力,也太不顧自己的健 07/05 19:48
70F:→ ryuchan: 康了(心疼) 07/05 19:48
71F:推 angel991213: 感謝翻譯!大谷好好養傷啊 辛苦了 07/05 22:01
72F:推 SundayRose: 謝謝翻譯!! 07/05 22:48
73F:推 russellluo: 生涯首次被B2B 07/06 00:22