作者innevertears ( ′‧ω‧‵)
看板Bank_Service
標題[問題] 為什麼citi要譯成花旗?
時間Mon Aug 25 02:57:47 2008
如題
純粹好奇
因為諧音搭不上邊 有人知道原因嗎@@?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.164.133
1F:推 dtv:0800-012-345 08/25 03:05
2F:→ dtv:記得是最早進入中國的美國銀行所以翻譯成花旗,類似於花旗蔘 08/25 03:06
4F:推 aiyowaya:美國國旗就是一個花旗,所以清朝看到美國的東西都叫花旗 08/25 11:53
5F:→ aiyowaya:當然那時看到美國來的銀行就叫花旗囉 08/25 11:53
6F:→ innevertears:了解了 謝謝大家! 08/25 12:24
7F:推 tcytc:不然原PO建議翻成「西堤」嗎?XDD 08/25 16:12
8F:推 BBMak:那可以問HSBC(香港上海銀行?)為啥要叫做匯豐銀行嗎?XD 08/25 18:13
9F:推 aiyowaya:那是原本就那樣叫了,它的本名叫匯豐,創立時各在 08/25 18:42
10F:→ aiyowaya:香港和上海各開了一家銀行,英文就那樣叫 08/25 18:42
11F:→ aiyowaya:港英政府時代都是打上Hongkong Bank字樣 08/25 18:42
12F:→ aiyowaya:直到回歸後匯豐集團已經在各大洲收購多間銀行 08/25 18:43
13F:→ aiyowaya:再叫Hongkong Bank格局有限,所以就把每個字的字頭濃縮 08/25 18:43
14F:→ aiyowaya:統稱H香港S上海B銀行C公司,作為統一對外名稱 08/25 18:44
15F:推 StarRail999:「匯豐」這兩個字據說是由華人買辦古應春建議的,取 08/25 18:53
16F:→ StarRail999:其「匯款豐裕」之意,而當初創設時胡雪巖亦有投資。 08/25 18:53
17F:推 davidvince: 匯聚豐收 08/25 22:47
18F:推 tzen1010:長知識^_^ 08/25 23:37
19F:推 maydaychi:不然CITI也是可以改叫城市銀行..沒比較好聽 08/26 10:41
20F:推 phen1985:推長知識 ^^ 08/27 01:46