作者SuperSg (○(#‵ ︿′ㄨ)○森77)
看板BanG_Dream
標題Re: [閒聊] 台版本期活動 向星星許願的短籤
時間Tue Jan 2 20:27:03 2018
https://i.imgur.com/5B6E2tY.jpg
https://i.imgur.com/kjvAEwl.jpg
怪獸又再度正常發揮了,同樣的翻譯出現2次,但卻都不是正確的翻譯,
第一次是第3話彩跟花音的對話中,這句有個詞不知該怎翻,但能確定詞意絕不是這樣
第二次是第4話姊妹倆在追鳥的時候說的,
日菜是跟她姊說"
ㄋㄟ~姊~稍微休息一下可不?"
=====
整篇看完也沒出現類似的劇情,那大概是放在卡面章節中,
也就是說可能是譯者把卡面章節中的翻譯誤植到活動章節中=_=,還發生2次...
--
三位地位顯赫之人坐在一個房間,一位是國王,一位是僧侶,最後一位則是富翁。有個傭
兵站在他們中間,此人出身寒微,亦無甚才具。每位顯赫之人都命令他殺死另外兩人。
國王說:『
我是你合法君王,我命令你殺了他們。』
僧侶說:『
我以天上諸神之名,要求你殺了他們。』
富翁說:『
殺了他們,我所有的金銀珠寶都給你。』
『
請告訴我——究竟誰會死,誰會活呢?』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.134.147.188
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/BanG_Dream/M.1514896027.A.2E1.html
1F:推 youareabitch: 之前也一次 簡直4考日聽 01/02 20:30
https://youtu.be/0eP26UGTPV0
https://youtu.be/NXlOfT4Svz8
為了證明不是我耳朵有問題,我還特意把這2段錄下來,絕不是我要黑怪獸=_=|||
2F:推 ShibaTatsuya: 雖然我日文能力也沒好到哪去,不過我能確定的是聽 01/02 20:38
3F:→ ShibaTatsuya: 到的和翻譯絕對不是同一句話,上次活動更誇張,整 01/02 20:38
4F:→ ShibaTatsuya: 句話用0帶過,怪獸最近翻譯的品質每況愈下 01/02 20:38
6F:推 windswith68: 在活動初章也有出現,記得是出現在莉莎的語音中 01/02 20:38
8F:推 ducamao: 台灣翻譯品質爛(X)請不起正規自己玩機翻 01/02 20:44
https://youtu.be/8pv0q68ofkc 一句"嗯..."可以翻譯到27個字,不簡單,血賺
※ 編輯: SuperSg (220.134.147.188), 01/02/2018 20:46:21
9F:→ SuperSg: 話說彩的那句該怎麼翻譯比較好? 01/02 20:53
10F:推 jackyoy: 這種誤植實在……唉…… 01/02 21:40
11F:推 ron761230: 沒人負責校對嗎? 01/02 22:05
12F:→ viper9709: 0那個後來有修正了 01/02 22:57
13F:推 puppy8321: 0我感覺不是帶過 比較像輸入完後按到然後整句蓋掉XD 01/02 23:07
14F:→ puppy8321: 不過沒有校對也是蠻誇張的 01/02 23:07
16F:→ megane0325: 彩的活動卡也有誤植 01/02 23:30
17F:→ viper9709: 這句是咒語嗎XD~怎麼這麼多誤植的 01/02 23:44
18F:推 finny205: 我寫信給怪獸反應過,對方回我罐頭回覆 01/03 00:04
19F:推 kevin24782: 日菜只要談到紗夜就會變的跟平常不一樣 01/03 00:16
20F:→ kevin24782: 就是沒了她平常做什麼都有餘裕的感覺 01/03 00:18
21F:→ TakeokaMiho: duang 01/03 01:14
22F:推 asdwsd: BuG Dream 01/03 01:27
24F:→ elleparis: 對不懂日語的我是沒什麼影響xd 01/03 13:36
25F:推 shane24156: 三小 同一句出現有點多... 01/03 18:25
26F:推 owlman: 這句話是什麼暗號吧 其實是工程師在跟玩家求救!! 01/03 23:59
27F:推 Mosin: 可是已經被修掉了,工程師可能已經... 01/04 00:02
28F:推 ShibaTatsuya: 有被修掉嗎?我怎麼會是在這次彩的活動卡劇情看到 01/05 01:03
29F:→ ShibaTatsuya: 同一句話…… 01/05 01:03
31F:→ ShibaTatsuya: 這到底是在暗示什麼,怕.jpg 01/05 01:03