作者hochengyuan (阿淵)
看板BROADWAY
標題[請益] 全本音樂劇的定義?
時間Mon Sep 2 17:01:58 2024
小弟我是到紐約後才開始看音樂劇
所以對音樂劇的認知,比較偏向百老匯所見的
搬回台灣後,很常看到宣傳標題上,出現全本音樂劇
我自己稍微google一下,應該英文是book musical
稍微看一下網路上關於book musical的定義,大多是指歌曲舞蹈是為了劇情而設計,
通常是劇本先有,或是先有故事,才有之後的歌。
這就妙了
最近剛結束的巡演mamma mia,標題上主打全本音樂劇
但很明顯這齣戲是全用ABBA的歌串燒成一齣音樂劇吧?
照理說,應該是jukebox musical 也就是點唱機音樂劇
為什麼官方宣傳會是全本音樂劇
還是這裡的全本並不是指涉book musical?
在這裡請教一下大家,謝謝
--
可是哈卜拉姆再聰明、再有學問,有一件事卻是他不能解答的,因為包羅萬有的「可蘭
經」上也沒有答案;如果你深深愛著的人,卻深深的愛上了別人,有甚麼法子?
白馬帶著她一步步的回到中原。白馬已經老了,只能慢慢的走,但終是能回到中原的。
江南有楊柳、桃花,有燕子、金魚……漢人中有的是英俊勇武的少年,倜儻瀟灑的少年……
但這個美麗的姑娘就像古高昌國人那樣固執:「那都是很好很好的,可是我偏不喜歡。」
金庸<白馬嘯西風>(完)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.107.31 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/BROADWAY/M.1725267721.A.3AA.html
1F:推 KKSlider: 完整版本(音樂/對話/舞蹈/場景)相對於精簡版/摘錄版 09/03 01:55
2F:推 KKSlider: 個人認為book musical跟全本音樂劇是兩回事 09/03 02:03
3F:→ KKSlider: 「全本音樂劇」這個詞的用法應該是比照「全本歌劇」來的 09/03 02:04
4F:推 KKSlider: 像那種音樂會,演唱會形式的,在台灣就不會叫他全本 09/03 02:11
5F:推 clarinetOMR: 同意樓上,應該是為了宣傳發明的詞 09/03 17:30
6F:→ bsnyyp: 同一樓 這不是翻譯名詞喔 只是強調是完整版 09/04 11:03
7F:推 a21096: 推解釋,自己最近也有這個疑問! 09/05 23:43
8F:推 Michael4019: 全本是跟折子相對的,中國傳統戲曲的分類。比如全本 11/25 20:30
9F:→ Michael4019: 「失空斬」就是演失街亭、空城計、斬馬謖三個折子 11/25 20:30