作者tarepa (理性)
看板BLEACH
標題Re: [問題] 266
時間Tue Jan 15 18:07:11 2008
※ 引述《lavastorm (哈哈)》之銘言:
: 破道六十三重複了
: 空鶴大姐放了一次破道之六十三 "雷吼砲" (爬文爬到的)
: 這話變成 破道之六十三 "雙蓮蒼火墜"
: 有人注意到嗎?
因為最新一回動畫剛好到了這邊
所以回來翻一下
漫畫的日本原文我沒看過
但是動畫我用聽的是已經改成 破道之七十三"雙蓮蒼火墜"
(字幕還是六十三,但小露確實是喊ななじゅうさん沒錯)
話說動畫的鬼道還真是有氣勢
比起斬魄刀互砍
說真的我還比較喜歡用鬼道戰鬥的畫面哩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.29.166
1F:→ Gravity113:一直覺得動畫的戰鬥處理得不好,動作節奏都沒什麼力 01/15 18:18
2F:推 biu2:配樂很奇怪~拿武士刀~日式穿著 配西班牙名字 配樂偏洋式 01/15 19:13
3F:→ tarepa:因為十刃的命名都是義大利文阿.... 01/15 19:20
4F:→ hasegawasuka:不是西班牙文嗎? @ @ 01/15 19:57
5F:推 shinome:我比較前期喜歡死神間的戰鬥,破面的就是怪怪的 01/15 20:52
6F:→ biu2:尤其是破面解放或是斬魄刀解放~那段小提琴配樂一整個怪氣氛 01/15 21:54
7F:→ tarepa:我不會分西班牙文和義大利文..sorry! 01/15 22:07
8F:推 sleepdevil:那十刃的名字有涵義嗎?我一直以為是對五十音丟飛鏢取的 01/16 12:35
9F:推 capoboy:處理最好的 個人覺得是虛閃的音效與配色 打到感覺會死= = 01/16 15:55
10F:→ tarepa:是有涵義的,像古里姆喬就是美洲豹的意思,所以他的解放就是 01/16 17:52
11F:→ tarepa:豹型,但是當初東立翻譯出來的效果確很差,不好聽! 01/16 17:53
12F:→ nonoise:是指葛力姆喬嗎? 東立的(有點忘了) 01/16 19:30
13F:推 kaldea823:是姓氏才有美洲豹的意思喔,不過美洲豹傑克真是...直接? 01/16 22:06