作者tarepa (理性)
看板BLEACH
标题Re: [问题] 266
时间Tue Jan 15 18:07:11 2008
※ 引述《lavastorm (哈哈)》之铭言:
: 破道六十三重复了
: 空鹤大姐放了一次破道之六十三 "雷吼炮" (爬文爬到的)
: 这话变成 破道之六十三 "双莲苍火坠"
: 有人注意到吗?
因为最新一回动画刚好到了这边
所以回来翻一下
漫画的日本原文我没看过
但是动画我用听的是已经改成 破道之七十三"双莲苍火坠"
(字幕还是六十三,但小露确实是喊ななじゅうさん没错)
话说动画的鬼道还真是有气势
比起斩魄刀互砍
说真的我还比较喜欢用鬼道战斗的画面哩~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.29.166
1F:→ Gravity113:一直觉得动画的战斗处理得不好,动作节奏都没什麽力 01/15 18:18
2F:推 biu2:配乐很奇怪~拿武士刀~日式穿着 配西班牙名字 配乐偏洋式 01/15 19:13
3F:→ tarepa:因为十刃的命名都是义大利文阿.... 01/15 19:20
4F:→ hasegawasuka:不是西班牙文吗? @ @ 01/15 19:57
5F:推 shinome:我比较前期喜欢死神间的战斗,破面的就是怪怪的 01/15 20:52
6F:→ biu2:尤其是破面解放或是斩魄刀解放~那段小提琴配乐一整个怪气氛 01/15 21:54
7F:→ tarepa:我不会分西班牙文和义大利文..sorry! 01/15 22:07
8F:推 sleepdevil:那十刃的名字有涵义吗?我一直以为是对五十音丢飞镖取的 01/16 12:35
9F:推 capoboy:处理最好的 个人觉得是虚闪的音效与配色 打到感觉会死= = 01/16 15:55
10F:→ tarepa:是有涵义的,像古里姆乔就是美洲豹的意思,所以他的解放就是 01/16 17:52
11F:→ tarepa:豹型,但是当初东立翻译出来的效果确很差,不好听! 01/16 17:53
12F:→ nonoise:是指葛力姆乔吗? 东立的(有点忘了) 01/16 19:30
13F:推 kaldea823:是姓氏才有美洲豹的意思喔,不过美洲豹杰克真是...直接? 01/16 22:06