作者evaras (牛排)
看板BLEACH
標題Re: [JOJO] 2 4 0
時間Sun Aug 27 11:07:43 2006
※ 引述《aabest (The Moment)》之銘言:
: 歡迎
: 來到我們的城
: ....宮
藍染大人在jojo翻譯人員下變可愛了
藍染:這是事實與萬象的拒絕「喔」
藍染:這是侵犯神之領域的能力「喔」
^_< y 喔~
--
▄▄▄ 熊熊加油! ▄ ▄▄▄▄▄▄▄ █▄ ▄▄
▄▄ ▄▄ █▌▄▌▄▄▄ ▄▄█▌▄
▌▄▌▄█▄
▄ ▄▄ ▌▄█▄▄ ▌▌▌ ▌▄▌▌▌▄▄█
▄ La New ██████▄███▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▌▌▄▄
▄ ▄ ▄▄▄ ▄▄▄███▄▄
▄▄▄▌ ▄█▄ ▄ ▄▌ ▄▄▄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.123.207
1F:推 zoro1022:^_< y 喔~ 08/27 11:08
2F:推 kay1030:應該不是變可愛吧...感覺口氣像故作親切... 08/27 12:00
3F:→ kay1030:有點像裴勇俊演的韓劇的中文配音那樣....XDDD 08/27 12:01
4F:推 wunta: 藍染:這是侵犯神之領域的能力「的唷蹦」 08/27 12:01
5F:推 kaldea823:嗯嗯,因為我想說他講話時口氣很親切但是人卻不是那麼 08/27 12:53
6F:推 seasons:^_< y 喔~ 08/27 12:54
7F:→ kaldea823:一回事,為了凸顯那種感覺所以盡量都有翻出助詞... 08/27 12:54
8F:→ kaldea823:那個...難道有點做過頭了嗎,我之後會注意一下bb 08/27 12:55
9F:推 soarlove:其實還蠻適合的耶~XD 08/27 14:02
10F:推 soarlove:就繼續這樣翻吧~~XD ^_< y 喔~ 08/27 14:05
11F:推 griffith0229:我覺得很適合懶懶大魔王這種高高在上笑面虎啊 08/27 16:14
12F:推 htaed:我也覺得用「喔」沒關係,給人一種表面上親切、卻又帶一點 08/27 18:30
13F:→ htaed:威嚴+威脅的感覺 08/27 18:31
14F:推 Appoon:這樣翻可以讓我感覺藍染就是很故意要裝親切^^ 08/27 18:37
15F:推 seso:我也覺得挺適合的說XD 08/27 18:41
16F:推 realigi:覺得很適合+1 08/27 19:08
17F:推 kaldea823:喔喔這樣嗎(筆記)那我就持續下去,謝謝提供感想XD 08/27 19:52
18F:推 pttstupid:四樓想推齊 XD 08/28 02:53
19F:推 LouisCreed:這是事實與萬象的拒絕DESU 08/28 16:37
20F:推 popi: 這是事實與萬象的拒絕DEARIMASU 08/28 22:02
21F:推 freesamael:這是事實與萬象的拒絕ttebayo 08/29 08:09
22F:推 howlan: 這是事實與萬象的拒絕KUKUKU~~~ 08/30 20:54