作者Osbarn (摩天楼のプチミント)
看板BLEACH
標題Re: [分享] 死神卷頭語中日對照版(補齊漢字)
時間Fri May 19 23:55:06 2006
※ 引述《spiritlin (♂Jhang(1) Yi(4) Fan(2))》之銘言:
: ※ 引述《chiiching (王記清粥小菜)》之銘言:
: : 第22集卷頭
: : 我等の世界に意味など無く そこに生きる我等にも意味など無い
: : そこに意味は無いと知ることにすら 意味など無いというのに
: : 不知道斷句有沒有斷錯
: : 日文高手翻譯一下吧~~
: 我把斷句修正一下
: 『我等の世界に意味など無く そこに生きる我等にも 意味など無い
: 無意味な我等は 世界を想う
: そこに意味は無いと知ることにすら 意味などないというのに』
試看看:p
吾等的世界毫無意義 在其中生存的吾等 亦無意義
無意義的吾等 嘆願著世界
然而就連明瞭這毫無意義 都無任何意義
等待高手幫忙修辭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.154.173
1F:→ cosy:怎麼有點繞口令的感覺.... 05/20 00:19
2F:推 Homoon:還不賴...念起來頗有韻律感XD 06/02 14:44