作者Latona (重讀--易卜生戲劇)
看板BLEACH
標題Re: [問題] 請問神通廣大的死神版大們....
時間Fri Nov 18 13:31:20 2005
※ 引述《mayorunohosi (沒有天空的星星)》之銘言:
: 十月;神無月
這個比較有趣,其他有一些只是異名或月份氣候的形容詞。
本來 ka mi na tzu ki 在日本古曆裡面,其中的na並不是現今日本民間所用
的漢字"無",那是諧音借字而已,另一方面,這裡的na並不是否定形變,而是
no的音變。原本曆法中沒有漢字,不過他的意思比較接近神乃月或神之月。
因為在這個月份,出雲的出雲大社會舉辦神在祭,九州六合之內八百萬神靈都
會來到這裡聚集,是神靈們一年一度的大典,有迎神祝禱祓除等一連串活動。
因此在出雲這個地方,稱十月為神在月。自此以降,其他地區的民間便流傳著
:「神不在唷,因為神去出雲了。」承接這個意思,將ka mi na tzu ki轉為
漢字"神無月"。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.96.130
1F:推 yotsuba:千歌音~~~ 11/18 18:38
2F:→ mbtwolf:我依稀記得應該是念ka na tsu ki ? 11/18 23:41
3F:→ Latona:已於講談社語源辭典確認,應是ka mi na tzu ki沒錯 11/19 00:29
4F:推 mbtwolf:恩 因為我印象中日本人不會這麼念就是了XD 11/19 11:28