作者Latona (重读--易卜生戏剧)
看板BLEACH
标题Re: [问题] 请问神通广大的死神版大们....
时间Fri Nov 18 13:31:20 2005
※ 引述《mayorunohosi (没有天空的星星)》之铭言:
: 十月;神无月
这个比较有趣,其他有一些只是异名或月份气候的形容词。
本来 ka mi na tzu ki 在日本古历里面,其中的na并不是现今日本民间所用
的汉字"无",那是谐音借字而已,另一方面,这里的na并不是否定形变,而是
no的音变。原本历法中没有汉字,不过他的意思比较接近神乃月或神之月。
因为在这个月份,出云的出云大社会举办神在祭,九州六合之内八百万神灵都
会来到这里聚集,是神灵们一年一度的大典,有迎神祝祷祓除等一连串活动。
因此在出云这个地方,称十月为神在月。自此以降,其他地区的民间便流传着
:「神不在唷,因为神去出云了。」承接这个意思,将ka mi na tzu ki转为
汉字"神无月"。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.96.130
1F:推 yotsuba:千歌音~~~ 11/18 18:38
2F:→ mbtwolf:我依稀记得应该是念ka na tsu ki ? 11/18 23:41
3F:→ Latona:已於讲谈社语源辞典确认,应是ka mi na tzu ki没错 11/19 00:29
4F:推 mbtwolf:恩 因为我印象中日本人不会这麽念就是了XD 11/19 11:28