作者Aldridge (目標:季後賽我來啦)
看板BLAZERS
標題[外電] 西班牙連線
時間Wed Dec 17 23:33:25 2008
原文:
http://0rz.tw/9a5fr
Rodriguez, Fernandez tight as twins on, off the court
For Rudy Fernandez, it all starts with the eyes.
對Rudy來說,他倆的堅情從眼神交會時就開始了
"Sometimes," Fernandez says, drawing his head down as if to tell a secret.
"It's 'hey.' Just with my eyes, you know? Just a look."
「有時,這是不能說的秘密,你知道的,我的眼睛代表我的心」
For Sergio Rodriguez, it all starts with his gut.
對Sergio來說,跨出這一步需要相當的勇氣
"Sometimes, it's not even eye contact," Rodriguez says. "It's a feeling."
「有時,我倆甚至不用眼神交會,這是一種Feeling」
And when the eyes of Fernandez and the gut of Rodriguez get together, it
almost always means one thing is coming: The alley-oop.
那Rudy迷離的眼神和Sergio義無反顧的勇氣,天雷勾動地火,這通常代表著一件事
即將發生 -- 空中接力合體術
The play is as instinctual and intuitive as there is in basketball, and it
has become one of the signatures of Rodriguez, the flashy point guard, and
Fernandez, the high-flying shooting guard. In the Blazers' 109-77 win over
Sacramento on Tuesday night, the two connected on a fourth-quarter lob pass,
marking the 11th time this season Fernandez has converted an alley-oop from
Rodriguez. Ten of those 11 alley-oops have come at the Rose Garden.
這需要倆人籃球天賦的直覺,甚至可說是華麗的Sergio和飛得高的Rudy兩人註冊商標了
在今晚,兩人又上演了第11次的空中接力連體技,其中有十次發生在玫瑰花園中
It is one of the most difficult plays to execute, because it requires more
than the skill of Rodriguez to loft a pass near the rim, and the agility of
Fernandez to catch the ball in midair and convert it to a basket. It requires
the sixth sense of both to detect when a defense is overplaying the
perimeter, allowing Fernandez to make a "backdoor" cut. The play also
requires the trust that both players will commit to the play.
這是種困難的技巧,因為這需要Sergio把那圓球準確地丟到圓圈附近,再由Rudy負責把它
搞進去。這需要第六感去完成開後門,還有彼此無間的信任
They have perfected the art, in part because they have played together for
five years, mostly on various teams in Spain. But it also helps that no two
players on the Blazers are closer or more in tune with one another than
Rodriguez and Fernandez.
這合體技是可是一種藝術,而倆人在西班牙共度的五年時光培養了親密的默契
They are, for the most part, inseparable. It has become somewhat of a running
joke on the team how you can't see one without seeing the other. At lunch,
they see Sergio and Rudy. At dinner, they see Sergio and Rudy. Out on the
town, they see Sergio and Rudy.
倆人的關係如膠似漆,密不可分,不論是用餐還是回家,有Sergio就有Rudy
"They even wear the same clothes all the time, too," center Joel Przybilla
said. "One day, they wore damn near the same outfit."
朋友Przybilla說:「他們已經穿起情侶裝了,哪天全身都穿一樣也別太意外」
When the two execute a play, the Rose Garden scoreboard beams "The
Spanish
Connection," complete with a flag of Spain. The two have taken notice of the
slogan, but neither is very fond of it. Rodriguez prefers his own: "
Spanish
Armada."
當第二次玩這招式時,玫瑰花園螢幕亮出西班牙國旗襯底的"西班牙連線"字樣
但Sergio比較喜歡稱呼這招叫做"西班牙無敵艦隊"
The connection has extended beyond the alley-oop. After Tuesday's game,
Rodriguez had 105 assists, 38 of them to Fernandez, by far the most to any
other teammate (Channing Frye was second at 22). The biggest hook-up between
the two is on Fernandez' three-pointers. Of his 52 three-pointers this
season, Fernandez has received the pass from Rodriguez 19 times (36.5
percent).
除了空中接力外,Sergio的105次助攻中,有38次來自Rudy贊助,遠超過第二的Frye(22次)
還有Rudy的52顆三分球,有19次是Sergio的助攻,36.5%
"Their chemistry is amazing," Przybilla said. "Just look on the court, the
passes they make to each other. They get that lob once a game, or somewhere
near once a game. I mean, that's a pretty amazing thing to do. It's almost
like they are twins and can read each other's minds."
老大哥Przybilla又說了:「他倆的堅情令人吃驚,在場上時,倆人甜蜜地互相餵球,
像一對雙胞胎,一切盡在不言中」
They have known each other for 10 years, since Rodriguez was 12 and Fernandez
13. Their paths would cross on various national teams, and ultimately they
shared national celebrity when -- one year apart -- they became the first
18-year-olds to play in the renowned Spanish ACB League.
他倆認識超過10年了,那年Sergio 12歲,而Rudy 13歲,青梅伴竹馬的一對共同經歷了
國家隊,還有僅分開短短一年,倆人同在18歲時進入西班牙ACB聯賽打拼
In Spain, they went from acquaintances to teammates to friends. Now, in
Portland, Rodriguez says their bond has strengthened.
在西班牙時,兩人從相知到相惜,而現在在波特蘭,這紅線越來越緊固了
"Because of the circumstances here, it's like we are brothers," Rodriguez
says.
Sergio說:「陌生的環境讓我倆更相依偎」
There is no greater feeling of closeness, Rodriguez says, than when they
complete an alley-oop. He describes his perfect scenario: The Blazers are
making a second-half run, he has everyone involved in the offense, then he
zips a long lob that Fernandez dunks.
有一種親密的感覺,當倆人使出空中接力合體技剎那,Sergio把他的托付交給Rudy灌進時
Rodriguez cups his hands around his stomach and makes a guttural growl.
Sergio雙手在腹部附近合十,發出一聲興奮地低吼
"It's like, 'Urrrrrrgh!'" Rodriguez says, his cupped hands turning into
fists. "It is a good feeling. Good feeling."
Sergio把雙手成握拳狀,並告白說:「哦哦哦!!!這是種很棒的感覺」
Overall, this has been the most "feel good" season for Rodriguez. He
estimates that 10 percent of his improved play is due to Fernandez. The other
90 percent is a combination of his summer workouts and the experience he
draws on as a third-year player.
總結的說來,Sergio對這季表現感覺很好,有10%是因為有Rudy的加持,其餘90%是因為
暑假時的苦楝練和經驗增加,他已經是三年級生了
"My communication is better. I understand everything. I know my teammates.
Those are all a big part," Rodriguez said.
「我的溝通更好了,我懂了全部的事,我明白我的夥伴,這都很關鍵」
It all started this summer, in a gym in his hometown of Tenerife in the
Canary Islands. Shortly before he was to work out with his basketball
trainer, he received a phone call from the president of the Spanish national
team.
當夏天Sergio和他的訓練員在進行訓練時,他接到西班牙國家隊的電話
Rodriguez, a backup point guard for the past three years on Spain's national
team, was being left off the Olympic team.
他被捨棄在奧運國家隊名單之外
"It was like a punch in the face," Rodriguez said.
Sergio回憶道:「這像在你臉上揍了一拳」
He returned to the court, where his coach already knew the news. The coach,
Rodriguez remembers, said he understood if he didn't want to practice.
他回到場上,他的教練表示如果Sergio沒心情練習,他可以理解
"I said, 'No. Today, double,'" Rodriguez said. "I wanted to sweat and to
forget about everything."
Sergio這麼說了:「不,今天要加倍運動,我要用汗水遺忘所有事」
Within two weeks after the "punch in the face," Rodriguez said he was working
as hard as he ever had in his life. That included extended work with Blazers
shooting coach John Townsend, who spent two weeks in the Canary Islands.
當兩個星期過去後,Sergio說這是他這輩子練得最辛勤的一次,其中包括拓荒者的
投籃教練特訓
Townsend worked on three crucial aspects of Rodriguez's shot: hand placement
(middle of the ball instead of to the right), ball alignment (cocked to the
right of his head, not in the middle of his forehead) and elbow depth (lower
to emphasize more arc).
投籃姿勢的矯正
When he reported to Portland in August, he felt he had something to prove to
coach Nate McMillan and the team's management. The Blazers had yet to extend
his contract for this season, and he left the previous season feeling he
never earned McMillan's trust. When starter Steve Blake went down to injury
in the first practice, Rodriguez got his shot, playing extensive minutes.
當Sergio八月回到波特蘭,他感覺他已經證明給Nate和球隊看了,拓荒者執行了他的合約
Sergio覺得他擺脫了上季沒贏得Nate的信任的情況,當Blake練習受傷時,Sergio頂替了
他的位置,得到更多的出場時間
Within a month, Rodriguez had his contract extension and he had beaten out
highly touted rookie Jerryd Bayless for the backup role. He felt he had shown
McMillan what he could do.
一個月過去,Sergio贏得了延長合約,擊敗了倍受期待的菜鳥Bayless,取得了替補PG的
位置,Sergio覺得他向Nate展現出他的實力
"But not only show coach, not only show fans, not only show teammates ...
show me. That I can play," Rodriguez said. "And that's what the most
important thing (was) for my mind. Show my mind, show myself that I can play.
Now, I know I can play. I know I can run a team."
「不只展現給教練看,不只是粉絲,不只是我的隊友,更重要的是我自己,告訴自己我
可以打,現在我知道我可以打,可以指揮一支球隊」
With the help, of course, of a wing man in his "Armada."
當然,西斯文的最後還是要感謝一下他的阿曼達,親愛的Rudy
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.172.177
1F:推 VincentFan:BL風??????好腐XDDD 12/17 23:36
2F:推 AdamHmc:看他們兩個打球真的很爽...希望他們還能繼續進步~~ 12/17 23:36
3F:推 BeStronger:好腐的翻譯XDDD 12/17 23:38
4F:推 kneckss:哈 推~ 12/17 23:42
5F:推 cvincent:一定不能分開喔~~ 12/17 23:44
6F:推 Ansel:推推推 12/17 23:51
7F:推 taiwan3135:這翻譯好令人害羞XD 12/17 23:53
8F:推 hanway:一個眼神、一種感覺、一份心靈觸動...原來外電也有金剛呀 12/18 00:00
9F:推 dakkk:三分要練練了 命中率最近降很多 12/18 00:03
10F:推 and1018:他們是真的有穿情侶裝 襪子跟護具最明顯XDD 12/18 00:05
11F:→ MarcGasol: 好A 我呢 12/18 00:19
12F:推 MarcGasol:能借轉嗎QQ 12/18 00:22
※ MarcGasol:轉錄至看板 NBA 12/18 00:22
13F:推 MinShooter:翻譯的很難不令人產生遐想阿 還是要推辛苦了 ^^ 12/18 01:10
14F:推 spring610:好腐的翻譯 XDDD 12/18 04:20
15F:推 jessieptb:既某人和某人之後又一對*情四射的帥哥XD推西班牙連線^_^ 12/18 09:02
16F:推 wanggogo:(≧<>≦) 12/18 09:56
17F:推 spring610:某人和某人比較閃 昨天第四節在場下肩並肩聊得可開心XD 12/18 10:04
18F:推 spring610:兩人聊到忘我 完全忽略Oden叔坐在旁邊沒人理 XD 12/18 10:04
※ 編輯: Aldridge 來自: 221.169.172.177 (12/18 10:18)
19F:推 BeStronger:三人行本來就比較難處理XD 12/18 10:21
20F:推 Fernandez05:好害羞>///<~大家可以留給我們一點私人的空間嗎? 12/18 10:52
22F:推 BeStronger:XD 好大的鼻子 12/18 12:54
23F:推 BrandonRoy07:嗯..年輕人血氣方剛,大家請見諒 12/18 13:28
24F:推 pennylu:Blazers的第二隊情侶.... 好害羞喔 >///< 12/18 13:32
25F:推 spring610:哈 A大馬上就找到照片了.... 12/18 13:56
26F:推 walalila:空中接力合體術...這殺洨...好糟糕 12/18 20:20
27F:推 kotime:建議版標改一下 拓荒者腐男隊... 12/18 21:04
28F:→ wanggogo:( ̄▽ ̄#)﹏﹏樓上提議不錯 版標的數字讓人看了壓力大XD 12/18 22:25
29F:推 DiMaria:haaahahahaha~ i like it 12/19 14:49