作者Aldridge (目标:季後赛我来啦)
看板BLAZERS
标题[外电] 西班牙连线
时间Wed Dec 17 23:33:25 2008
原文:
http://0rz.tw/9a5fr
Rodriguez, Fernandez tight as twins on, off the court
For Rudy Fernandez, it all starts with the eyes.
对Rudy来说,他俩的坚情从眼神交会时就开始了
"Sometimes," Fernandez says, drawing his head down as if to tell a secret.
"It's 'hey.' Just with my eyes, you know? Just a look."
「有时,这是不能说的秘密,你知道的,我的眼睛代表我的心」
For Sergio Rodriguez, it all starts with his gut.
对Sergio来说,跨出这一步需要相当的勇气
"Sometimes, it's not even eye contact," Rodriguez says. "It's a feeling."
「有时,我俩甚至不用眼神交会,这是一种Feeling」
And when the eyes of Fernandez and the gut of Rodriguez get together, it
almost always means one thing is coming: The alley-oop.
那Rudy迷离的眼神和Sergio义无反顾的勇气,天雷勾动地火,这通常代表着一件事
即将发生 -- 空中接力合体术
The play is as instinctual and intuitive as there is in basketball, and it
has become one of the signatures of Rodriguez, the flashy point guard, and
Fernandez, the high-flying shooting guard. In the Blazers' 109-77 win over
Sacramento on Tuesday night, the two connected on a fourth-quarter lob pass,
marking the 11th time this season Fernandez has converted an alley-oop from
Rodriguez. Ten of those 11 alley-oops have come at the Rose Garden.
这需要俩人篮球天赋的直觉,甚至可说是华丽的Sergio和飞得高的Rudy两人注册商标了
在今晚,两人又上演了第11次的空中接力连体技,其中有十次发生在玫瑰花园中
It is one of the most difficult plays to execute, because it requires more
than the skill of Rodriguez to loft a pass near the rim, and the agility of
Fernandez to catch the ball in midair and convert it to a basket. It requires
the sixth sense of both to detect when a defense is overplaying the
perimeter, allowing Fernandez to make a "backdoor" cut. The play also
requires the trust that both players will commit to the play.
这是种困难的技巧,因为这需要Sergio把那圆球准确地丢到圆圈附近,再由Rudy负责把它
搞进去。这需要第六感去完成开後门,还有彼此无间的信任
They have perfected the art, in part because they have played together for
five years, mostly on various teams in Spain. But it also helps that no two
players on the Blazers are closer or more in tune with one another than
Rodriguez and Fernandez.
这合体技是可是一种艺术,而俩人在西班牙共度的五年时光培养了亲密的默契
They are, for the most part, inseparable. It has become somewhat of a running
joke on the team how you can't see one without seeing the other. At lunch,
they see Sergio and Rudy. At dinner, they see Sergio and Rudy. Out on the
town, they see Sergio and Rudy.
俩人的关系如胶似漆,密不可分,不论是用餐还是回家,有Sergio就有Rudy
"They even wear the same clothes all the time, too," center Joel Przybilla
said. "One day, they wore damn near the same outfit."
朋友Przybilla说:「他们已经穿起情侣装了,哪天全身都穿一样也别太意外」
When the two execute a play, the Rose Garden scoreboard beams "The
Spanish
Connection," complete with a flag of Spain. The two have taken notice of the
slogan, but neither is very fond of it. Rodriguez prefers his own: "
Spanish
Armada."
当第二次玩这招式时,玫瑰花园萤幕亮出西班牙国旗衬底的"西班牙连线"字样
但Sergio比较喜欢称呼这招叫做"西班牙无敌舰队"
The connection has extended beyond the alley-oop. After Tuesday's game,
Rodriguez had 105 assists, 38 of them to Fernandez, by far the most to any
other teammate (Channing Frye was second at 22). The biggest hook-up between
the two is on Fernandez' three-pointers. Of his 52 three-pointers this
season, Fernandez has received the pass from Rodriguez 19 times (36.5
percent).
除了空中接力外,Sergio的105次助攻中,有38次来自Rudy赞助,远超过第二的Frye(22次)
还有Rudy的52颗三分球,有19次是Sergio的助攻,36.5%
"Their chemistry is amazing," Przybilla said. "Just look on the court, the
passes they make to each other. They get that lob once a game, or somewhere
near once a game. I mean, that's a pretty amazing thing to do. It's almost
like they are twins and can read each other's minds."
老大哥Przybilla又说了:「他俩的坚情令人吃惊,在场上时,俩人甜蜜地互相喂球,
像一对双胞胎,一切尽在不言中」
They have known each other for 10 years, since Rodriguez was 12 and Fernandez
13. Their paths would cross on various national teams, and ultimately they
shared national celebrity when -- one year apart -- they became the first
18-year-olds to play in the renowned Spanish ACB League.
他俩认识超过10年了,那年Sergio 12岁,而Rudy 13岁,青梅伴竹马的一对共同经历了
国家队,还有仅分开短短一年,俩人同在18岁时进入西班牙ACB联赛打拼
In Spain, they went from acquaintances to teammates to friends. Now, in
Portland, Rodriguez says their bond has strengthened.
在西班牙时,两人从相知到相惜,而现在在波特兰,这红线越来越紧固了
"Because of the circumstances here, it's like we are brothers," Rodriguez
says.
Sergio说:「陌生的环境让我俩更相依偎」
There is no greater feeling of closeness, Rodriguez says, than when they
complete an alley-oop. He describes his perfect scenario: The Blazers are
making a second-half run, he has everyone involved in the offense, then he
zips a long lob that Fernandez dunks.
有一种亲密的感觉,当俩人使出空中接力合体技刹那,Sergio把他的托付交给Rudy灌进时
Rodriguez cups his hands around his stomach and makes a guttural growl.
Sergio双手在腹部附近合十,发出一声兴奋地低吼
"It's like, 'Urrrrrrgh!'" Rodriguez says, his cupped hands turning into
fists. "It is a good feeling. Good feeling."
Sergio把双手成握拳状,并告白说:「哦哦哦!!!这是种很棒的感觉」
Overall, this has been the most "feel good" season for Rodriguez. He
estimates that 10 percent of his improved play is due to Fernandez. The other
90 percent is a combination of his summer workouts and the experience he
draws on as a third-year player.
总结的说来,Sergio对这季表现感觉很好,有10%是因为有Rudy的加持,其余90%是因为
暑假时的苦楝练和经验增加,他已经是三年级生了
"My communication is better. I understand everything. I know my teammates.
Those are all a big part," Rodriguez said.
「我的沟通更好了,我懂了全部的事,我明白我的夥伴,这都很关键」
It all started this summer, in a gym in his hometown of Tenerife in the
Canary Islands. Shortly before he was to work out with his basketball
trainer, he received a phone call from the president of the Spanish national
team.
当夏天Sergio和他的训练员在进行训练时,他接到西班牙国家队的电话
Rodriguez, a backup point guard for the past three years on Spain's national
team, was being left off the Olympic team.
他被舍弃在奥运国家队名单之外
"It was like a punch in the face," Rodriguez said.
Sergio回忆道:「这像在你脸上揍了一拳」
He returned to the court, where his coach already knew the news. The coach,
Rodriguez remembers, said he understood if he didn't want to practice.
他回到场上,他的教练表示如果Sergio没心情练习,他可以理解
"I said, 'No. Today, double,'" Rodriguez said. "I wanted to sweat and to
forget about everything."
Sergio这麽说了:「不,今天要加倍运动,我要用汗水遗忘所有事」
Within two weeks after the "punch in the face," Rodriguez said he was working
as hard as he ever had in his life. That included extended work with Blazers
shooting coach John Townsend, who spent two weeks in the Canary Islands.
当两个星期过去後,Sergio说这是他这辈子练得最辛勤的一次,其中包括拓荒者的
投篮教练特训
Townsend worked on three crucial aspects of Rodriguez's shot: hand placement
(middle of the ball instead of to the right), ball alignment (cocked to the
right of his head, not in the middle of his forehead) and elbow depth (lower
to emphasize more arc).
投篮姿势的矫正
When he reported to Portland in August, he felt he had something to prove to
coach Nate McMillan and the team's management. The Blazers had yet to extend
his contract for this season, and he left the previous season feeling he
never earned McMillan's trust. When starter Steve Blake went down to injury
in the first practice, Rodriguez got his shot, playing extensive minutes.
当Sergio八月回到波特兰,他感觉他已经证明给Nate和球队看了,拓荒者执行了他的合约
Sergio觉得他摆脱了上季没赢得Nate的信任的情况,当Blake练习受伤时,Sergio顶替了
他的位置,得到更多的出场时间
Within a month, Rodriguez had his contract extension and he had beaten out
highly touted rookie Jerryd Bayless for the backup role. He felt he had shown
McMillan what he could do.
一个月过去,Sergio赢得了延长合约,击败了倍受期待的菜鸟Bayless,取得了替补PG的
位置,Sergio觉得他向Nate展现出他的实力
"But not only show coach, not only show fans, not only show teammates ...
show me. That I can play," Rodriguez said. "And that's what the most
important thing (was) for my mind. Show my mind, show myself that I can play.
Now, I know I can play. I know I can run a team."
「不只展现给教练看,不只是粉丝,不只是我的队友,更重要的是我自己,告诉自己我
可以打,现在我知道我可以打,可以指挥一支球队」
With the help, of course, of a wing man in his "Armada."
当然,西斯文的最後还是要感谢一下他的阿曼达,亲爱的Rudy
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.172.177
1F:推 VincentFan:BL风??????好腐XDDD 12/17 23:36
2F:推 AdamHmc:看他们两个打球真的很爽...希望他们还能继续进步~~ 12/17 23:36
3F:推 BeStronger:好腐的翻译XDDD 12/17 23:38
4F:推 kneckss:哈 推~ 12/17 23:42
5F:推 cvincent:一定不能分开喔~~ 12/17 23:44
6F:推 Ansel:推推推 12/17 23:51
7F:推 taiwan3135:这翻译好令人害羞XD 12/17 23:53
8F:推 hanway:一个眼神、一种感觉、一份心灵触动...原来外电也有金刚呀 12/18 00:00
9F:推 dakkk:三分要练练了 命中率最近降很多 12/18 00:03
10F:推 and1018:他们是真的有穿情侣装 袜子跟护具最明显XDD 12/18 00:05
11F:→ MarcGasol: 好A 我呢 12/18 00:19
12F:推 MarcGasol:能借转吗QQ 12/18 00:22
※ MarcGasol:转录至看板 NBA 12/18 00:22
13F:推 MinShooter:翻译的很难不令人产生遐想阿 还是要推辛苦了 ^^ 12/18 01:10
14F:推 spring610:好腐的翻译 XDDD 12/18 04:20
15F:推 jessieptb:既某人和某人之後又一对*情四射的帅哥XD推西班牙连线^_^ 12/18 09:02
16F:推 wanggogo:(≧<>≦) 12/18 09:56
17F:推 spring610:某人和某人比较闪 昨天第四节在场下肩并肩聊得可开心XD 12/18 10:04
18F:推 spring610:两人聊到忘我 完全忽略Oden叔坐在旁边没人理 XD 12/18 10:04
※ 编辑: Aldridge 来自: 221.169.172.177 (12/18 10:18)
19F:推 BeStronger:三人行本来就比较难处理XD 12/18 10:21
20F:推 Fernandez05:好害羞>///<~大家可以留给我们一点私人的空间吗? 12/18 10:52
22F:推 BeStronger:XD 好大的鼻子 12/18 12:54
23F:推 BrandonRoy07:嗯..年轻人血气方刚,大家请见谅 12/18 13:28
24F:推 pennylu:Blazers的第二队情侣.... 好害羞喔 >///< 12/18 13:32
25F:推 spring610:哈 A大马上就找到照片了.... 12/18 13:56
26F:推 walalila:空中接力合体术...这杀洨...好糟糕 12/18 20:20
27F:推 kotime:建议版标改一下 拓荒者腐男队... 12/18 21:04
28F:→ wanggogo:( ̄▽ ̄#)﹏﹏楼上提议不错 版标的数字让人看了压力大XD 12/18 22:25
29F:推 DiMaria:haaahahahaha~ i like it 12/19 14:49