作者spring610 (比他們媽媽幸福)
看板BLAZERS
標題Re: Adam Morrison在波特蘭受歡迎的程度
時間Wed Jun 28 16:59:24 2006
附上網址
http://www.portlandtribune.com/archview.cgi?id=35945
If you’re going to draft the ’Stache, do it for right reasons
Dwight Jaynes
--------------------------------------------------------------------------------
On the eve of picking Adam … some thoughts on Wednesday’s NBA draft:
If the Trail Blazers are as interested in selecting Adam Morrison as many
people say they are, I want to know a bit about their motivation. That way I
will know if they’re doing it for the right reasons.
在選Adam Morrison的前夕....許多人認為星期三的NBA選秀會會發生....
如果拓荒者真的像許多人認為的一樣,對選Adam Morrison抱持興趣,
我想知道他們的動機,這樣才能知道他們是否真的有好理由。
For example, perhaps the Blazers want Morrison because seemingly 90
percent of Portland fans want him. Now you might be thinking that just this
once, the team ought to do something with its fans in mind. You know, give
them what they want.
Or maybe the Blazers believe Morrison is a ticker seller, and that by
drafting him the team will make a little more money. Sell a lot more of those
replica jerseys or some licensed fake mustaches in team colors.
例如說,也許拓荒者選Morrison只單純因為「90%的波特籃球迷想要他」,
你也許也這麼認為,球隊總是需要迎合球迷的喜好,給他們他們想要的。
或者拓荒者相信Morrison會成為票房保證,選他之後球隊可以小賺一筆,
可以賣一堆球衣或者一些獨家授權的假鬍子(Morrison以鬍子著名)
Those would be two very poor reasons for drafting him.
如果真的要選他,以上都是很糟的理由。
First of all, fans aren’t scouts. Most of them, quite obviously, have no
idea what it takes to play in the NBA. And I’m convinced that the more they’
ve watched him play in college, the less they know about whether he can play
in the league. The NBA scrap heap is full of players whose fans in college
thought they’d set the league on fire — but many of those fans don’t see
enough of the NBA to know what it takes to play there.
首先,球迷並非球探,很明顯的大部分的球迷不太瞭解在NBA打球到底需要甚麼。
而且我相信,看Morrison在大學打球看越多的球迷,越不懂他是否能在聯盟生存。
NBA有一大堆廢物球員,當年在大學時期球迷都以為他可以在NBA大顯神威,
但是那些球迷看NBA看得並不夠多,以致於不知道怎樣的人才能打NBA。
Besides, the fans will love whomever the Blazers select — if he’s an
outstanding player. It’s sad to say, the player doesn’t even need to be a
good guy. This town is so starved for wins and some excitement, the main
thing is — can the guy play? And whether it goes over well on the night of
the draft is immaterial.
再者,只要選來的球員表現傑出,不論選誰球迷都會愛上他的,
甚至,只要你打的好,你也不需要是個好人。
這個城市對於勝利與新的刺激是如此飢渴,
所以最重要的是 — 這個傢伙到底能不能打球?
選秀夜到底進行的怎樣其實是無關緊要的。
Or don’t you remember that June day long ago when Indiana fans booed
lustily when their team drafted that skinny guard by the name of Reggie
Miller? Those fans were crestfallen and outraged that the Pacers didn’t
draft local favorite Steve Alford.
Miller, by the way, never sold an extra ticket to a Pacer game — until he
got them deep into the playoffs. Even then, the wins sold the ducats, not the
star of the team. To think Morrison will mean an avalanche of ticket orders
is naive.
你還記不記得很久以前的某個六月,當印第安那隊選擇外表瘦弱的Reggie Miller,
球迷大聲倒喝采,垂頭喪氣並憤怒為什麼Pacers沒有選擇當地人喜歡的Steve Alford。
Miller並沒有幫Pacers多賣幾張門票,直到他開始帶領球隊打入季後賽。
是球隊的勝利賣出了門票,而非球星。
以為Morrison就能帶來大量的門票收入是天真的想法。
On the other hand, if the Blazer brass genuinely feels Morrison is the
very best player in the draft for this team at this time, by all means —
take him. Move up to take him. Move mountains to take him. Just do it.
Because one way or another, it would be a lot of fun having him around. I
have no confidence he’s going to be the star everyone else predicts he’ll
become. But it’s not as if I wouldn’t like to see him be a hot commodity.
It would be great for Portland if he’s the next Larry Bird. If he isn’t,
well, that would be interesting, too, because he’s going to break a lot of
hearts if he’s a bust.
If it’s for the right reasons, bring him on.
話說回來,如果拓荒者高層真心認為Morrison在此時此刻,是拓荒者的最佳選擇,
那就用盡方法選他吧!換順位來選他,移山倒海來選他!選就對了。
畢竟不管怎麼說,有他在這裡會多了很多樂趣,
我並不像其他人一樣,對於他會成為巨星有這麼大的信心,
但是並不表示我不希望他真的成為一個熱門人物。
對Portland來說,如果他能成為下一個Larry Bird那實在是太好了,
如果他失敗了,好吧,那也會滿有趣的,因為他會讓一堆人心碎滿地。
如果真的是為了好的理由,就選他吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.117.245.99
※ 編輯: spring610 來自: 71.117.245.99 (06/28 17:03)