作者spring610 (比他们妈妈幸福)
看板BLAZERS
标题Re: Adam Morrison在波特兰受欢迎的程度
时间Wed Jun 28 16:59:24 2006
附上网址
http://www.portlandtribune.com/archview.cgi?id=35945
If you’re going to draft the ’Stache, do it for right reasons
Dwight Jaynes
--------------------------------------------------------------------------------
On the eve of picking Adam … some thoughts on Wednesday’s NBA draft:
If the Trail Blazers are as interested in selecting Adam Morrison as many
people say they are, I want to know a bit about their motivation. That way I
will know if they’re doing it for the right reasons.
在选Adam Morrison的前夕....许多人认为星期三的NBA选秀会会发生....
如果拓荒者真的像许多人认为的一样,对选Adam Morrison抱持兴趣,
我想知道他们的动机,这样才能知道他们是否真的有好理由。
For example, perhaps the Blazers want Morrison because seemingly 90
percent of Portland fans want him. Now you might be thinking that just this
once, the team ought to do something with its fans in mind. You know, give
them what they want.
Or maybe the Blazers believe Morrison is a ticker seller, and that by
drafting him the team will make a little more money. Sell a lot more of those
replica jerseys or some licensed fake mustaches in team colors.
例如说,也许拓荒者选Morrison只单纯因为「90%的波特篮球迷想要他」,
你也许也这麽认为,球队总是需要迎合球迷的喜好,给他们他们想要的。
或者拓荒者相信Morrison会成为票房保证,选他之後球队可以小赚一笔,
可以卖一堆球衣或者一些独家授权的假胡子(Morrison以胡子着名)
Those would be two very poor reasons for drafting him.
如果真的要选他,以上都是很糟的理由。
First of all, fans aren’t scouts. Most of them, quite obviously, have no
idea what it takes to play in the NBA. And I’m convinced that the more they’
ve watched him play in college, the less they know about whether he can play
in the league. The NBA scrap heap is full of players whose fans in college
thought they’d set the league on fire — but many of those fans don’t see
enough of the NBA to know what it takes to play there.
首先,球迷并非球探,很明显的大部分的球迷不太了解在NBA打球到底需要甚麽。
而且我相信,看Morrison在大学打球看越多的球迷,越不懂他是否能在联盟生存。
NBA有一大堆废物球员,当年在大学时期球迷都以为他可以在NBA大显神威,
但是那些球迷看NBA看得并不够多,以致於不知道怎样的人才能打NBA。
Besides, the fans will love whomever the Blazers select — if he’s an
outstanding player. It’s sad to say, the player doesn’t even need to be a
good guy. This town is so starved for wins and some excitement, the main
thing is — can the guy play? And whether it goes over well on the night of
the draft is immaterial.
再者,只要选来的球员表现杰出,不论选谁球迷都会爱上他的,
甚至,只要你打的好,你也不需要是个好人。
这个城市对於胜利与新的刺激是如此饥渴,
所以最重要的是 — 这个家伙到底能不能打球?
选秀夜到底进行的怎样其实是无关紧要的。
Or don’t you remember that June day long ago when Indiana fans booed
lustily when their team drafted that skinny guard by the name of Reggie
Miller? Those fans were crestfallen and outraged that the Pacers didn’t
draft local favorite Steve Alford.
Miller, by the way, never sold an extra ticket to a Pacer game — until he
got them deep into the playoffs. Even then, the wins sold the ducats, not the
star of the team. To think Morrison will mean an avalanche of ticket orders
is naive.
你还记不记得很久以前的某个六月,当印第安那队选择外表瘦弱的Reggie Miller,
球迷大声倒喝采,垂头丧气并愤怒为什麽Pacers没有选择当地人喜欢的Steve Alford。
Miller并没有帮Pacers多卖几张门票,直到他开始带领球队打入季後赛。
是球队的胜利卖出了门票,而非球星。
以为Morrison就能带来大量的门票收入是天真的想法。
On the other hand, if the Blazer brass genuinely feels Morrison is the
very best player in the draft for this team at this time, by all means —
take him. Move up to take him. Move mountains to take him. Just do it.
Because one way or another, it would be a lot of fun having him around. I
have no confidence he’s going to be the star everyone else predicts he’ll
become. But it’s not as if I wouldn’t like to see him be a hot commodity.
It would be great for Portland if he’s the next Larry Bird. If he isn’t,
well, that would be interesting, too, because he’s going to break a lot of
hearts if he’s a bust.
If it’s for the right reasons, bring him on.
话说回来,如果拓荒者高层真心认为Morrison在此时此刻,是拓荒者的最佳选择,
那就用尽方法选他吧!换顺位来选他,移山倒海来选他!选就对了。
毕竟不管怎麽说,有他在这里会多了很多乐趣,
我并不像其他人一样,对於他会成为巨星有这麽大的信心,
但是并不表示我不希望他真的成为一个热门人物。
对Portland来说,如果他能成为下一个Larry Bird那实在是太好了,
如果他失败了,好吧,那也会满有趣的,因为他会让一堆人心碎满地。
如果真的是为了好的理由,就选他吧!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 71.117.245.99
※ 编辑: spring610 来自: 71.117.245.99 (06/28 17:03)