作者pineapple824 (鳳梨〃)
看板BEG
標題[翻譯] 佳仁—Tinkerbell
時間Sat Oct 6 01:06:59 2012
網誌中韓對照版:
http://blog.yam.com/nobita/article/56825473
*
If I'm Tinker Tinker bell,
Would you be my Peter Pan?
漆黑的夜來臨
我會想念那個時候
當窗戶已為我而開
或許你已酣然入眠
1, 2, 3, 4 快起來
被看到的話就了
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Feel me, watch me
這並不是夢
Hold me, touch me
撫弄我吧
Oh, kiss me, hug me
早晨到來
我又回到我所屬的那顆星
Twinkle, twinkle little star
清晨時星星是我的歸宿
無須催促
我會再度歸來
誰也別想進來
除了你以外的人都不可以
1, 2, 3, 4 慢慢等吧
等待十二點一到
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Feel me, watch me
這並不是夢
Hold me, touch me
撫弄我吧
Oh, kiss me, hug me
早晨到來
我又回到我所屬的那顆星
Twinkle, twinkle little star
雪白的肌膚依然閃爍
即使夜幕低垂
我仍將您看得一清二楚
非得聽見您呼喚我
我好喜歡那樣的嗓音
1, 2, 3, 4 說吧
說出我的名字
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Call me, sweetly
什麼才是好的
Tell me, teach me
請告訴我
Oh, let me come in
再度為我敞開吧
如果我輕敲您的窗
Call me, sweetly
什麼才是好的
Tell me, teach me
請告訴我
Oh, let me come in
再度為我敞開吧
如果我輕敲您的窗
翻譯:鳳梨。
同步發表於PTT BEG板。
其他轉貼請載明出處。
---
嗯哼,人生第一首翻譯歌詞。
…尺度開如我翻到心臟都快停了謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.226.118.174
1F:推 arisa23:推鳳梨大翻譯! 10/06 01:17
2F:推 lovekangin:覺得武器好像有雙關的感覺>////< 10/06 01:21
3F:推 ayu4684:用你的武器敲打我吧........我糟糕了((掩面 10/06 01:21
不用懷疑,原文是槍/矛…
4F:推 rdmichael:看來Moody Night的歌詞已經是小兒科了XDD 10/06 01:27
5F:推 falise603:原文好可怕啊鳳梨翻的真宛轉XD 推樓上,Miryo輸了哈哈 10/06 01:35
6F:推 ayu4684:一下敞開一下敲打.....喔買尬>/////< 尺度大開了~XD 10/06 01:43
7F:→ o824energy:其他三首要順便翻一下,想知道他想表達什麼?3q 10/06 02:23
8F:推 zinnia:感謝翻譯!! 看來這張真的是talk about s. 10/06 02:26
9F:推 Bickmiya:難怪一直用氣音... 10/06 03:15
10F:推 mixman:看來BEG全體終於決定陸續走向成人idol了....XD 10/06 14:35
11F:推 NONO1680:感謝翻譯~ 10/06 15:21
※ 編輯: pineapple824 來自: 118.167.142.186 (10/06 19:06)
12F:推 stanley717:真的是TALK ABOUT S~~~ 10/06 20:26
13F:→ rdmichael:這首好聽^^ 10/06 23:55
14F:推 feya419:那句不是槍吧。。。是 如果我敲響你的窗 請再為我開啟 吧 10/09 17:09
15F:→ pineapple824:!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 10/09 22:42
16F:→ pineapple824:我又看字典只看一半了嗎(難為情撞牆去 10/09 22:43
謝謝feya大指正!!!!
對不起我翻錯了Q~Q
※ 編輯: pineapple824 來自: 114.37.209.248 (10/09 22:55)
17F:推 rayensighner:推推 10/10 12:54
18F:推 didolydia:呼呼~晚上偷跑到別人房間....>////< (羞) 10/10 16:18
19F:推 feya419:噗噗 還是辛苦你了 翻譯本來就是一條艱困的路 10/12 09:34
20F:→ pineapple824:謝謝你ˊ____ˋ 10/12 14:57
21F:推 ChuMi:MV什麼時候出來ˊˋ 10/14 21:52
不好意思第一次翻出了很多錯,已經盡可能改過了^^
※ 編輯: pineapple824 來自: 118.170.230.3 (10/15 23:24)
22F:推 TsaoCCFGOGO:推翻譯!順道請問原po用的字典是哪本?有興趣 11/08 09:44
Daum網路字典!
※ 編輯: pineapple824 來自: 36.224.94.153 (09/07 23:09)