作者chiough (新生活)
看板B951010XX
標題[疑問] 有關一句成語"落井下石"
時間Wed Sep 10 19:58:46 2008
我們慣用的寫法是"落井下石"
但是根據典故,該"井"字不是出自 柳子厚墓誌銘 釋義應該是指 陷阱
所以正確用法應該是"落阱下石"才對 為什麼現在都不這麼寫了!?
有好心人可以幫忙解惑嗎!?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.140.104
1F:推 sammythekid:阱是坑,井也是坑,都是坑就混著用吧 09/11 02:40
2F:→ chiough:但是這兩字是同義字嗎!? 不是很了解 09/11 14:50
3F:→ chiough:我也看過有文章使用 落穽下石 這都是通同字嗎!? 09/11 15:15
4F:推 SanaKurata:去考徐盃盃 我好想找他= =+ 09/11 17:14
6F:→ chiough:感謝s板友的回應^^ 09/13 11:45
7F:推 sammythekid:講到徐悲,我怨念好深重...又不是要他改= = 回信都不 09/13 12:42
8F:推 SanaKurata:我決定星期一要殺去找他了 09/13 16:43
9F:推 sammythekid:我與汝 09/13 17:10
10F:推 SanaKurata:不過我也很樂意看到星期一不用上課的消息哈哈 09/13 21:03
11F:推 KarateWu:真是此恨綿綿無絕期啊.... 09/14 06:59