作者katmay (Kat)
看板B1A4
標題[歌詞] 就保持這模樣 01 - 就保持這模樣
時間Mon Oct 3 23:45:45 2016
還不知道妳是誰
雖然描繪著妳的模樣
不過也不擔心會因為和我所想像的模樣不同
而認不出來
就算什麼都沒做
一天也不會因此而變得可惜
無論如何時間流逝而去
才能趕快和妳相遇
讓我能夠認出妳
從未見過的妳和我
在毫無所知的那日相遇
在我們終於相遇的那時
不會一無所知地擦肩而過
讓我能夠認出妳
就保持這模樣吧
現在正在戀愛中的話
談場美麗的戀愛吧
雖然會嫉妒
但也希望妳能幸福
妳所經歷過的熾熱愛情
和思念又轉冷淡的人
和我相遇的話
都不再會記得的
讓我能夠認出妳
從未見過的妳和我
在毫無所知的那日相遇
在我們終於相遇的那時
不會一無所知地擦肩而過
讓我能夠認出妳
和沒見過的妳一起
在毫無所知的那日相遇
終有一日在妳面前
我會擁抱一切
讓我能夠認出妳
我一定會找到妳
就保持這模樣吧
歌詞來源:
http://music.naver.com/lyric/index.nhn?trackId=7209531
翻譯: katmay@PTTB1A4, 請勿任意轉載, 如有錯誤請不吝告知:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.132.132
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/B1A4/M.1475509548.A.D52.html
1F:推 misaka27: 推翻譯!!!! 10/03 23:46
2F:推 smilePAO: 推翻譯推歌詞! 10/03 23:47
3F:→ conie88: 感謝翻譯 10/03 23:56
4F:推 quw567916: 推翻譯! 10/04 00:08
5F:推 soratoka: 推翻譯! 10/04 00:14
6F:→ kevinandjeff: 感謝翻譯~ 10/04 00:39
7F:推 kevinandjeff: 抱歉,手機怪怪的,推回來! 10/04 00:41
8F:→ Angelawanji: 謝謝翻譯,好喜歡歌詞! 10/04 00:42
修掉不小心多留下的翻譯草稿句XDD
※ 編輯: katmay (223.137.132.132), 10/04/2016 01:21:31
9F:推 xk0828: 感謝翻譯,好喜歡歌詞~ 10/06 20:40