作者hisayoshi (Dance till i cry)
看板Ayu
標題[試譯] The GIFT
時間Tue Mar 17 22:13:57 2015
浜崎あゆみ
The GIFT
words:ayumi hamasaki
music:JJ Lin
arrangement:Shingo Kobayashi
飛鳥的祝福悠悠歌頌
花瓣的喝采翩翩灑落
在那前方 我看見的是我深愛的那個人
過去的記憶忽然甦醒
湧上心頭糾結
那絕對不是一段平坦的路程吧
從今天開始 你我即將踏上人生的新階段
一步一步 每個扎實的步伐都是珍惜
彼此承諾 直到永遠
所有被我跨越的悲傷與眼淚
我終於知道那都是為了現在
從今天開始 為了讓對方成為全世界最幸福的人
你我都要努力活著
因為這份愛是上天給這個世界最好的
禮物
飛鳥的祝福悠悠歌頌
花瓣的喝采翩翩灑落
在那前方 我看見的是我深愛的那個人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.77.6
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Ayu/M.1426601643.A.85F.html
1F:推 yien: 推~翻的好棒喔!03/17 22:21
2F:推 EVASUKA: 板上突然暴增到40人,都在欣賞你的翻譯XD03/17 22:29
3F:推 EVASUKA: 推「每個扎實的步伐都是珍惜」,這道理不是只結婚才適用03/17 22:38
4F:→ EVASUKA: 這句翻得真好。這首歌是很棒的結婚小品歌,沒有Virgin03/17 22:39
5F:→ EVASUKA: road或CAN You celebrate那麼磅薄,可是更雋永03/17 22:40
6F:推 s60085: 哭著看完歌詞...再次被ayu救贖03/17 23:20
7F:推 ayumi2027: 推!!很喜歡這翻譯03/17 23:26
8F:推 orangejoshua: 謝謝翻譯~~03/17 23:40
9F:推 deanature: 謝謝翻譯!!!!!03/18 00:45
10F:推 adam730608: 推!!!這翻譯真神XD03/18 01:51
11F:推 ppxabcxqq: 歌詞很美耶03/18 10:52
12F:推 bcd: 謝謝翻譯03/18 14:02
13F:推 acent: 推歌詞 ~ 幸福感動 眼眶紅紅了03/18 15:05
14F:推 ze546: 翻得真棒...愈聽愈好聽XDDD03/18 17:48
15F:推 m1932: 翻譯真好!!!03/18 19:23
16F:→ akiehls: 原po的翻譯很優美03/18 21:32
17F:推 hemble: 推h大翻譯的歌詞QQ 真的翻得很有感覺 讚03/18 23:59
18F:推 RICH328: 感謝翻譯 不過她怎麼又要踏上新旅程了 XD03/19 09:06
19F:→ hisayoshi: 因為最近又結了一次婚啊XD03/19 11:36
20F:推 orangejoshua: Love songs→LOVE again→A ONE 原來是三步曲 XD03/19 12:26
21F:推 btlychantal: 這首歌真的好好聽~配上翻譯更有感覺了!!!03/19 16:55
22F:推 unknownbeing: 聽完的感想是我立馬想找VR回去聽...03/21 22:15
23F:→ unknownbeing: VR我覺得可貴的地方是把另一伴和父親的投射放在一起03/21 22:16
24F:→ unknownbeing: 除了現時點的幸福之外更有和過去和解的意味在,GIFT03/21 22:16
25F:→ unknownbeing: 把鳥和花都拿來寫了實在是很空泛,詞窮orz03/21 22:17
26F:推 ayumijacky: 1詞充滿了濃濃的「愛」,很溫暖,副歌部分很有倖田風X03/22 19:46
27F:→ ayumijacky: 一首是情歌;MV部分JJ開口但沒合唱是唯一可惜的部分!03/22 19:47
28F:推 ayumijacky: 上面漏了一段……首段第一句跟杰倫「楓」相似度90%,03/22 19:49
29F:→ ayumijacky: 但一首是悲歌、一首是情歌!03/22 19:49
30F:→ ayumijacky: MV部分JJ開口但沒合唱,是唯一可惜的部分!03/22 19:50
31F:推 hamasakino: 鳥 花 空泛 果然對moment 很沒愛03/23 11:25
32F:推 noraihp: 詞平實 但令人感動04/05 10:59
※ 編輯: hisayoshi (117.19.85.4), 01/28/2018 14:34:01